注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.06964
  • Strokes: 13 ~ 14
  • grade_10


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
オン ・ ウン
O N ・ U N
Kun-yomi
あたたか ・ あたためる
a ta ta ka ・ a ta ta me ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
流体の流れ、囚人、奴隷にされる、隔離される、棒の上に網の淋病の罠で隔離される
…または:棒の上に網の淋病の罠で泳ぐ、浮く、泳ぐ
…または:網の配列で縛られる人の流体の流れ

FLOW of FLUID and PRISONER, ENSLAVED, QUARANTINED, ISOLATED with NETTING CLAPTRAP ON ROD
…or: SWIMMING, FLOATING, WADING with NETTING CLAPTRAP ON ROD
…or: FLOWING FLUID of PERSON BOUND BY ARRAY OF NETTING
流行病の意味:強制隔離された人からトレ ー内の網と湿布に「流れ込む」。検査のためにそこに置かれ、結果に基づいて治療を再検討し、修正することを意味します。おそらく、関連する発熱は温かいものでした。現代では、「流れ」に「たとえば、口の中に舌を入れる」や「皿の中に網を入れる」が加わり、性感染症の蔓延について話す人ーの流れを表現しており、感染者から取り除かれたトレ ー内の湿布と網によってそれが証明されています。人から人へと伝染する病気は、感染した体の部分とのオーラルセックスによっても広がりました。これは、感染した人の医師が発熱状態を判断するために測定した、おおよそ人体の温度を指し、おそらく「昔」は口の中の「舌」の下に指を置くことで感知していたものと思われます。この象形文字は、一部の人が示唆しているように、囚人に運ばれる水や食べ物を指すのではないことに注意してください…古き良き時代、誰も囚人のことを気にかけておらず、囚人に運ばれる食べ物の温度など気にしていませんでした。

Meaning EPIDEMIC:「flow from person in quarantine, forced isolation into netting and poultice in tray」deposited there for an examination, meaning to REVIEW and then to REVISE treatment based upon the results. WARM perhaps was the associated fever. Modern replacement is「flow」with「tongue in mouth, say」and「netting in plate」describing the flow of people talking about the spread of sexually transmitted disease, evidenced by the poultices and nettings in trays removed from infected people. Diseases flowing from person to person also were spread by engaging in oral sex with an infected body part. Refers to TEMPERATURE, approximately that of the human body, measured by a medical practitioner of an infected person to determine feverish conditions, likely sensed in the 'old days' by placing fingers under the「tongue in mouth.」Note that this glyph does not refer to water or food brought to a prisoner as some have suggested…back then in the good ol' days, nobody cared about prisoners, let alone the temperature of food brought to prisoners.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: warm; lukewarm; temperature; to warm up; mild; soft; tender; to review; to revise; epidemic
Unihan extended: lukewarm, warm; tepid, mild
EDRDG: lukewarm; warm; tepid; mild

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 126 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.06964
  • Strokes: 13 ~ 14
  • grade_10

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.