ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
RO U
ta ka do no
Glyph elements [ Toggle Font ]
「木、樹木」を伴うこの構成要素の意味は、膣口と直腸口の両方を同時に刺激する特別に設計されたディルド【女性の方の淫な道具、陰茎の代用品】を表していると推測できます。これは、2階建てで上下に多機能な構造になっています(現在でも店頭で販売されており、振動機能も付いています)。
覡の女性は地上の住居に住んだ最初の人ーであり、それが2階建ての意味につながり、ビジネスの場として、またさまざまな理由で寺や神 社に近づく他の人ーを見張り役として監視しやすくするためにそうしたと主張したくなる。あるいは、覡は霊界との、霊界のための、霊界との、霊界のための仲介者であると主張する人もいる。したがって、覡の存在は「地上から少し離れて、私たちよりも上空に浮かんでいる」ことを暗示している。当時の高層建築物はどれも覡に例えられ、鉄筋コンクリートはまだ存在せず、大雨で泥が固まる傾向があったため、高層建築物のほとんどは木から切り出した木材を使って土台(文字通り:臭い排泄口、肛門)を土に埋めて建てられていた。しかし、「精液が飛び散り、肛門がすぼまった女性」のような適切な構成要素はなかった。これは明らかに、社会における彼女の役割が、常に新しいビジネスチャンスを探している、プロの性的性的奉仕提供者であるということを指し、賢者の本来の意図を知ることはできないかもしれないが、学者の木・米・穀物・女性の解釈は明らかに少し不十分である。
Right element formerly depicted a woman as a shaman, and was comprised of an element meaning「pierced, penetrated vulva, multiple orifices」(樓) or, far more obvious in this glyph as「jism splatted, puckered anus woman」being a simplification of her duties as a sexual services provider of all varieties. In ancient China as it still is today with other primates, the usual sexual position often depicted in erotic art was rear-entry lordosis (note the upper-right old element was rod in both the slurry pit over/above the vaginal orifice), placing the anus in the HIGHER, SECOND-STOREY PORTAL, FLOOR, LEVEL, an historical fact that also is supported by these elements as「caked sticky brownish slurry with woody.」
Meaning of this element with「wood, tree」can be speculated as depicting a specially designed dildo that stimulated both vaginal and rectal orifices simultaneously, a reference to its TWO-STOREY, above and below multi-function structure (still sold by shops today, now with buzzing vibrations, too).
It is tempting to claim that shaman women were the first to live in an above-ground abode, leading to the TWO-STOREY meaning, and did so to facilitate watching as LOOKOUTS for other folks approaching their temples and shrines as places of business, and for various reasons. Or some claim that shamans are mediators of, to, with, for the spirit world, and as such imply that a shaman's existence is a「little way off the ground, floating above the rest of us.」Any sort of TALL BUILDING then could be likened to a shaman, and most taller structures were formerly constructed using wood from trees with the base buried in soil, since steel-reinforced concrete was not yet available, and mud has the tendency to settle in heavy rains. But the right elements as「jism splatted, puckered anus woman」clearly refers to her role in society as a professional sexual services provider, always on the LOOKOUT for new business opportunities, and while we may never know the original intent of the sages, clearly the scholar's wood-rice grain-female interpretation falls a bit short.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: house with more than 1 story; storied building; floor
Japanese: tower, turret, lookout, belvedere
Unihan extended: building of two or more stories
EDRDG: watchtower; lookout; high building
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 39 entries
Chinese usage: 98 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 43 entries
- Glyph.07017
- Strokes: 13 ~ 12
- jlpt-N2 grade_08
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.