ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
Glyph elements [ Toggle Font ]
…または、防御的な前弯の姿勢で下を向き、広げたお尻を差し出し、勃起したチクチクと締め付けるような握りの中で液体が噴出する感覚を味わう。通行人に小銭を差し出すように頭を下げ(「竹」のように頭を下げ)、目的達成のための手段として大きなリスクを負いながら資金を集めるために深夜のアクセスを短期的に売る。王朝時代の中国で、次の日まで飢えをしのぐために物乞いを強化するために使われる資源。
さらに、疑わしい情報源によると、賭博用のチップは、排便後や次に小銭を持った通行人が通りかかる前に、肛門に残った排泄物を握って拭き取るためにも使われていたそうです。古くて使い古されたチップの表面は滑らかに仕上げられており、傷や引っかき傷もなく、最も満足のいく結果が得られました。これも賭博用のチップがこのように呼ばれた理由を説明しています。「一生ものの竹」とは、つまり、べたべたしたチップで遊びたい人はいないということです。おそらくこれが「汚いお金」という表現の起源でしょうか。(なぜチップを捨てるのですか?)。ボードゲームやカードゲームで遊ぶときに、風味が増した塩味の「フィンガーフード」を発明したという噂があります。「チップとディップ」というテー マとの関連を確立するには確かなデータが不十分ですが、使用後に汚れたチップトークンに付着しているさまざまな物質を想像することはできます。おそらく、英語の表現「それがチケットだ!」の語源です。
「Bowing over on all fours with squeezing and shaking grip」: depicting the position or posture used while GAMBLING, that being a group down on hands and knees in a circle surrounding the cash or gambling tokens, and shaking dice or other implements used in a game of chance. Scholars say this is apparently a small「bamboo」device used both as a gambling CHIP, or a TOKEN substituted for cash while playing and for counting the score. Alternatively, as「bamboo two-handed masturbation」GAMBLING TOKENS in a squeezing grip may contain a commentary of the virtues, or lack thereof, of gambling as a means of killing time.
Or: elements as「down in a proceptive lordosis position offering one's spread buttocks with erection prick and feel of fluids pumping in a squeezing grip」kowtowing (bowing over as does「bamboo」) as an offer to any passerby with some loose change, selling short-term access to one's redeye in order TO RAISE FUNDS whilst ASSUMING GREAT RISK as a MEANS TO AN END, a RESOURCE used to enhance one's begging in order to stave off starvation for another day in dynastic China.
Furthermore, per some dubious sources, GAMBLING CHIPS were also used to wipe residual feces with a squeezing grip from one's bunghole after defecating or prior to the next passerby with loose change, with the smoothly finished surface of the oldest and worn chips providing the most satisfactory results without nicks and scratches…which also explains why GAMBLING CHIPS were so named.「Bamboo with a lifelong activity」which is to say that no one likes to play with sticky chips. Perhaps the origin of the expression「dirty money」(why throw the chips away?). Rumored as the source for the invention of flavor-enhanced, salty「finger foods」while playing board and card games. Insufficient hard data exists to establish any link with a「chips and dip」theme, but one can imagine the various sorts of material clinging to a soiled chip token after use. Perhaps the source of the English expression,「that's the ticket!.」
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: chip (in gambling); token (for counting); ticket; to prepare; to plan; to raise (funds); resource; means
Unihan extended: chip, tally, token; raise money
EDRDG: chip; tally; token; raise money
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Chinese usage: 34 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 14 entries
- Glyph.07067
- Strokes: 13
- other
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.