ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
SHO KU
ka za ru ・ ka za ri
Glyph elements [ Toggle Font ]
隠す、隠す、偽る、またはなりすますこと:「食事をする人がうつ伏せになり、足を広げて棒を挟んでいる」または「食事をする人の頭から排泄している」。おそらく、主人または領主がテーブルに座りながら同時にテーブルの下で性的奉仕を受けており、テーブルクロスがフェラチオを他の客から隠しており、テーブルにクロスが必要な理由について何らかの言い訳をしているものの、本当の理由は明かしていないことを表現している。英語の表現「テーブルの下」に関連しており、秘密の、内緒の活動を表す。おそらく、食事中に「排泄」した領主を隠している。テーブルから立ち上がる手間をかけずに済ませるのは、昔の王族の一般的な習慣です。
「Eating food」and「prone long cloth」suggests a TABLECLOTH, recalling that most folks did not sit upon chairs of any kind while eating, but sat on the floor, usually with a cushion. A DECORATIVE CLOTH ADORNING and EMBELLISHING an area, or the table, where a meal is taking place. Using such a cloth to HIDE A FAULT, to CONCEAL a problem or activity of some sort, a blemish on the wood tabletop, a stain, or something occurring underneath the table: playing a role in a hours-long singing production, the best「singing girls」(singing was a Chinese euphemism for oral services).
CONCEALING, HIDING and FAKING or IMPERSONATING:「eating person prone, rod between spread legs」or「eating head discharging」perhaps describing the master or lord at a table while simultaneously receiving services under the table, with the tablecloth CONCEALING, HIDING the fellatrix from the other guests, with some EXCUSE offered for why the table needs a cloth but not revealing the true reason. Relates to the English expression,「under the table」as SECRETIVE, CLANDESTINE activities. Perhaps covering a lord who「excreted while eating」without bothering to rise from the table, a common practice of royalty in the past.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: decoration; ornament; to decorate; to adorn; to hide; to conceal (a fault); excuse (to hide a fault); to play a role (in opera); to impersonate
Japanese: decoration, to decorate, to ornament, to adorn
Unihan extended: decorate, ornament, adorn; to deceive
EDRDG: decorate; ornament; adorn; embellish
Used within names (nanori)
しか
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 104 entries
Chinese usage: 45 entries
- Glyph.07188
- Strokes: 13
- jlpt-N2 grade_08
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.