注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.07194
  • Strokes: 13 ~ 12
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]

GU
Kun-yomi
おろ(か
o ro ka

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
考えろ、想像力、心、欲望、願い、希望、期待、愛、愛情、感情、夢、空想、考えている、お尻、肛門、尻尾
…または:古代中国の伝説的な霊長類、初期の人類、予測不可能な行動、不規則だ、最近の人間は、感情とともに、思考、意図、心、噴出している陰茎、知的計画、霊魂
…または:猿の心だ
…または:感情、精神、脚の間の汚物の開口部を差し込み、臭いを点滴する

THINK, IMAGINATION, MIND, HEART, DESIRE, WISH, HOPE, EXPECTATION, LOVE, AFFECTION, FEELINGS, EMOTION, SENTIMENT, DREAM, FANTASY, CONSIDERING with BUTTOCKS, RUMP, ANUS, TAIL
…or: and with LEGENDARY PRIMATE OF ANCIENT CHINA, EARLY HUMANS, UNPREDICTABLE BEHAVIOR, ERRATIC, HUMANS LATELY and with FEELINGS, THOUGHTS, INTENT, MIND, HEART, SPEWING PENIS, INTELLIGENT PLANNING, THE SOUL
…or: MONKEY MIND
…or: FEELING, SPIRIT, MIND for PLUGGING MUCK RUMP ORIFICES between SPREAD LEGS with LOOSE DRIPPING STINK
最上位の構成要素は「長い尾を持つ猿」を意味し、アルファオスが背を向けている間にできるだけ多くのメスと素早く交尾するという、猿の群れの中での「偶然、日和見主義」による猿のような予測不可能な行動を描写しています。下位の構成要素「心、感情」は、実際には「精液や膿の塊を四方八方に噴き出す陰茎」であり、人間の男性の心、感情の中に実際にあるものを継続的に表しています。これらの概念を組み合わせると、本当に愚かで、無知で、愚かで、無意味な、その時点では良い考えのように思えたが、一瞬理性が失われた行動が示されます。

Top element means「long-tailed monkey」and depicts「by chance, opportunism」monkey-like unpredictable behavior in a troupe of monkeys by quickly copulating with as many females as possible when the alpha male's back is turned. Lower element of「mind, feelings」is actually a「penis spewing flying blobs of jism and/or pus in all directions」as representative of what is actually in the mind, feelings of the human male continuously. Putting these concepts together indicates behaviour that is really FOOLISH, IGNORANT, IMBECILIC, INANE, a momentary lapse of reason that seemed like a good idea at the time.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to be stupid; to cheat or deceive; me or I (modest)
Japanese: foolishness, silliness, stupidity, folly, I, me
Unihan extended: stupid, doltish, foolish
EDRDG: foolish; folly; absurdity; stupid

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 76 entries


Chinese usage: 37 entries


  • Glyph.07194
  • Strokes: 13 ~ 12
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.