ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
I N
shi ru shi ・ ~ji ru shi ・ shi ru su
Glyph elements [ Toggle Font ]
あるいは、性的奉仕提供者を作成する手続きのように、前かがみになっている思春期前の少女の足を水平または水平に押しつぶすために、マトックで繰り返し踏みつけることは、その集団の人ーの記号である「統合されていない足」です。
印鑑や「朱印」とは、象牙や石鹸石、堅い木に彫った漢字を、朱色で分厚く血のような色(偶然?)をした硫化水銀鉱や辰砂の粉末に押し付けて、強く押し付けるもので、公文書や契約書などでは署名に等しいものとして使われる。印章に刻まれた実際の形や筆跡は、スキャンや印刷の技術が発達する以前は、各人の印章がユニークで簡単に偽造できないように、意図的に少し変わった形で彫られており、判読が難しい場合が多くありましたが、現在ではむしろ時代遅れになっています。印章は各人の象徴的なサインや署名であったため、記号を意味します。
まやかしの信者たちは、これは「手」(𦥑、⺕)であり、誰かが「かがんでいる」のだと言いますが、何らかの理由で、左側の構成要素は伝統的に「手」の通常の描き方ではなく、代わりに「繰り返し(上部と下部)」が使用され、その間に「思春期前の少女」がいて、「足が分離した棒」が、幸いにも気づかれずに踏みつぶされています。
Meaning to TAMP, packing into or down by a succession of blows…perhaps「horizontal motion」or「raised rod」placed inside a「lofty, high-priced, bent-over person (old form: 昂)」a service provider in the process of providing services and with one of several possible body parts being tamped repeatedly by a client, not the least of which would be displayed whilst she or he were「bent over」in position for TAMPING, creating a SEAL. Note that the Chinese meaning merges「divine prepubescent female, raised rod」with「high-priced, me」(卬).
Or perhaps TAMPING「repeatedly with a mattock on prepubescent girl, bent-over」to smash feet while level or horizontal as in the process of creating a service provider, the SYMBOL of that group of people being: dis-integrated feet.
Refers to PRESSING DOWN WITH FORCE such as when affixing one's personal SEAL or「chop」that is a name using kanji carved into ivory, soapstone, or hardwood that is first TAMPED into vermillion, thick and blood-colored (coincidentally?) powdered ore of mercuric sulfide, or cinnabar, and then PRESSED DOWN FIRMLY, used on official documents and contracts as equivalent to SIGNING one's SIGNATURE. The actual shape and strokes carved into the seal are often difficult to read, deliberately carved in a slightly strange shape so as to make everyone's seal unique and not easily counterfeited before the days of scanning and printing technology, but today rather obsolete. Means SYMBOL, since the SEALS were the SIGN and SIGNATURE that was SYMBOLIC of each person.
Make-believers say this is a「hand」(𦥑, ⺕) with someone「bent over」although for some reason the left elements are traditionally not drawn in the normal manner for「hand」instead using「repeating (upper and lower)」with「prepubescent girl」between, and「rod with dis-integrated feet」as it tamps away, happily oblivious.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to print; to mark; to engrave; a seal; a print; a stamp; a mark; a trace; image; abbr. for 印度
Japanese: seal, stamp, mark, print, mudra, India, sign, symbol, emblem, badge, crest, flag, evidence, proof, token, to leave, to print, to stamp, to show a sign, to seal
Unihan extended: print, seal, stamp, chop, mark
EDRDG: stamp; seal; mark; imprint; symbol; emblem; trademark; evidence; souvenir; India
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 279 entries
Chinese usage: 189 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.00765
- Strokes: 06
- jlpt-N3 grade_04
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.