注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.07713
  • Strokes: 13
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ショウ ・ ユウ ・ ユ ・ シュク
SHO U ・ YU U ・ YU ・ SHU KU
Kun-yomi
はや(い
ha ya i

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
極端な範囲と鳥の翼端、ヒ⺕ コやウサギ
…または:羽毛が飛んでいる極端な範囲
…または:断片に分解する2つの足以内に点滴し、緊張喘ぐ極端な

EXTREME RANGE and BIRD WINGTIPS, CHICKS AND BUNNIES
…or: EXTREME RANGE with PLUMES FLYING
…or: EXTREME with DRIPPING DROPS within TWO DISINTEGRATED FEET, TENSE GASPING
「垂直の棒を持ち、威圧的で扇動的な行動をとる人物」が「ひよこの翼の先が二つ、足が二つに分かれて滴り落ちる」という姿勢で素早い動きをする性的奉仕提供者の顧客であることは、説明の必要がありません。「非常に、気楽で寛げっている」が「訓練で足が壊れている」という姿勢は、ベテランの顧客が新しい訓練生に時間をかけて、素早い動きで素早く動いているものの、即座に反応せず、訓練生を疲れさせていることを示唆しています。「極端に羽ばたく」という姿勢も素早い動きで、疲れさせます。bedraggled は、何らかの理由で「ぐったりと土や泥にまみれている」という意味で、「be draggled」の派生語であり、性的指向の中国の芸術に描かれているように、泥や泥漿、ぬるぬるした汚れなどを引きずっていることを指します。「中国文化では、かつて縛られた足は非常に性的指向のものと考えられていました…この手続きは、足のアーチが完全に発達する前に、通常は2歳から5歳の間に開始されました。…清朝の性行為取扱説明書には、女性の 【分離した、粉砕された】縛られた足で遊ぶ48種類の方法が記載されていました。」(もちろん、綴じ布を取り除いた後)
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/foot_binding 2012-12-17 】

「Person with vertical rod and coercing, inciting action」with「two chick wingtips, drops dripping in two dis-integrated feet」needs no explanation as a client of a service provider with RAPID MOTIONS.「Extremely, at ease and relaxed」with「busted feet in training」suggests a veteran client taking his time with a new trainee, moving quickly in rapid flight but not resulting in an immediate response, tiring out the trainee.「Extreme winging」also as rapid motions, tiring. BEDRAGGLED means 'limp and covered with soil or mud' for some reason, a derivation of to 'be draggled' that refers to dragging in mud, slurry, slimy schmutz, and so on as depicted in erotic Chinese art:「Bound feet were once considered intensely erotic in Chinese culture. …The process was started before the arch of the foot had a chance to develop fully, usually between the ages of 2 and 5. …Qing Dynasty sex manuals listed 48 different ways of playing with women's [dis-integrated] bound feet」(after removing the binding cloths, of course)
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Foot_binding 2012-12-17 ] 

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: hastiness
Unihan extended: look of rumpled feathers; bedraggled; hasty; rapid flight
EDRDG: look of rumpled feathers; bedraggled; hasty; rapid flight

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


  • Glyph.07713
  • Strokes: 13
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.