注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.08085
  • Strokes: 14
  • grade_10


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
スイ
SU I
Kun-yomi
いき
i ki

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
プラグ、コルク、俗語)で上向きに奮発する、ソケットに木製の把持をはめ込む、栓、穴や体腔に挿入された木材
…または:粘着性の塊または飛び散った塊、炎を上げる、手のひらで頭を支配されながら多くの種を一箇所に集める、覆いかぶさる、従順に従う、隙間を通り抜ける、従う、ねじ込むような付属品として加わる動作に従事する
…または:粘着性の塊または飛び散った塊、手のひらで支配されながら飛び散った炎を上げる種、駒、終わりに来る、死ぬ、終わらせる、新卒者、歩兵

EMIT UPWARD SPURTING with TO PLUG, CORK, SCHTUP, FIT WOODEN GRIP INTO A SOCKET, BUNG, WOOD INSERTED INTO A HOLE OR CAVITY
…or: STICKY BLOB OR SPLAT, FLAMING, MANY SEEDS IN ONE PLACE with PALMING HEAD UNDER CONTROL, COVERED and with FOLLOWING SUBMISSIVELY; PASSING THROUGH A GAP, OBEY, ENGAGE IN ACTIONS JOINING AS AN ACCESSORY with SCREWING
…or: STICKY BLOB OR SPLAT, PUCKERED FLAMING SEEDS with LOWEST RANK, A PAWN, COME TO THE END, DIE, TO FINISH, RECENT GRADUATE, FOOT SOLDIER
「新しく卒業した性的奉仕・提供者の大きな粘着性の塊またはスプラット」は、まだ(あまり)混ぜられていないため、説明の必要はありません。「最下位の兵士」の「大きな粘着性のスプラット」は、当然ながら、典型的(最も典型的であるという意味)、純粋な兵士のあり方、パラダイム(共有するコミュニティの現実の見方を構成する、受け入れられた行動モデル、一連の仮定、概念、価値観、および実践の意味)であり、兵士が戦闘で死亡することを示唆しています。生の米粒は、通常キビを食べていた歩兵順位の兵士には通常支給される食物ではありませんでした…米は、貴族や王族、自称高貴な身分の人のために取っておかれていました。
「公共性的奉仕提供者による大きな粘着性の塊またはスプラット」の基本的な意味については説明の必要はないが、従軍慰安婦に関してはいくらかの説明が必要だろう。従軍慰安婦は、過去に世界中のすべての軍隊によって典型的なものとして使用され、⺕ ーロッパ、アフリカ、アメリカ、アジアの人間社会ではさまざまな種類の奴隷制が典型的なものとして使用され、共有するコミュニティにとって現実を見る方法を構成する一連の仮定、概念、価値観、慣習として受け入れられた行動モデルとして使用されていた。
しかし、日本が慰安婦制度のために40万人もの性奴隷を誘拐したというプロパガンダは誤りである。オランダ領東インドのジャワ島など、散発的に事例があった。私はミャンマ ーで3件の新しい事例を発見し、97歳の生存者にインタビューした。しかし、そのほとんどは志願者だった。韓国のブローカーにだまされた人もいたという証拠がある。しかし、プロパガンダは続いている。わずか20年前には、誘拐された人の数は20万人と言われていましたが、それより前は2万人でした。このインフレ率では、すぐに100万人に達するでしょう。
大手雑誌のアメリカ人作家兼ジャー ナリストがソウルを訪れ、中国と韓国の論点を引用しながら、突然慰安婦についての記事を出版した。私は彼に電話して、どこでその情報を得たのか尋ねた。
彼と他のジャー ナリストはツアーに招待され、そこで「説得力のある」展示を目にした。私は同じツアーに別の時間に行った。詐欺であることは明らかだ。真面目な研究者なら騙されないのに、ジャー ナリストは電線に止まったカラスが鳴くように毎日偽りの話を繰り返す。偽りのニュースは広まり、しばしばその邪魔をする者を粉砕するのに十分な慣性を獲得する。
私は、彼が情報収集の待ち伏せに遭ったことを丁寧に伝えた。彼は防御的になり、私をホロコ ースト否定論者だと非難した。ホロコ ーストは事実であり、証拠は豊富で、日本とは何の関係もない。彼は完璧な道具だった。情報戦士はキーボードのカラスに頼っている。カラスがいなければ、このすべては機能しない。
「ソウルで3週間調査をしていた間、私はほぼ毎日、時には1日に何度も慰安婦像の前にいた。抗議活動を主催する朝鮮中央通信の一員として、学生たちは像のそばで24時間キャンプをしており、もう1年以上になる。カトリックの修道女たちも夜遅くまで彼らと一緒に抗議活動をしている。私はソウルのフランシスコ会修道院を訪れたが、正面に慰安婦像があった。」
 【 https://japan-forward.com/the-hate-farm-china-is-planting-a-bitter-harvest/ 2019-07-05 】…これは、いかなる形態の奴隷制度も今日容認されていると言っているのではないが、当時のすべての人間の「文明」社会では、奴隷制度は間違いなく容認されていたし、今日の基準で判断すると、あらゆる場所のすべての人ーには罪を犯した先祖がいるということになる。他の黒人たちは、アフリカで敵を捕らえ、⺕ ーロッパ人に奴隷として売っていたのだ。中国、韓国、コロンブス以前のアメリカなどでも同様です。そして、この件に関する全能の神の見解が申命記21:10にあります。「あなたが戦争に出かけ、捕虜をとるとき、11捕虜の中に美しい女性がいて、それに心を奪われたなら、彼女を妻として迎え入れてもよい。12彼女をあなたの家に連れて行き、彼女のところに行って夫となり、彼女はあなたの妻となる。14もし彼女が気に入らないなら、彼女が望むところへ行かせなさい。彼女を売ったり、奴隷のように扱ったりしてはならない。あなたは彼女を辱めたのだから。」

「Large sticky wad or splat with newly graduated service provider」needs no explanation as not yet adulterated (much).「Large sticky splat」with「lowest ranking soldier」naturally was QUINTESSENTIAL (meaning「being the most typical」), PURE soldiering, the PARADIGM (meaning「the accepted model of behavior, set of assumptions, concepts, values, and practices that constitutes a way of viewing reality for the community that shares them」), suggesting that soldiers die in battle. Uncooked rice grains were not a food normally provided to a grunt-level foot soldier who was usually fed millet…rice was reserved for lords and royals, persons of self-proclaimed high-birth status.
 「Large sticky wad or splat with public service provider」needs no explanation as to its fundamental meaning, but some clarification is likely necessary with regard to military comfort women, used by all armies worldwide in the past as the PARADIGM, QUINTESSENTIAL, just as various types of slavery were used by human societies as the PARADIGM in Europe, Africa, the Americas, and Asia as the accepted model of behavior, set of assumptions, concepts, values, and practices that constituted the way of viewing reality for the community that shared them:
 「However, propaganda that Japanese kidnapped up to 400,000 sex-slaves for the Comfort Women system is false. There were scattered cases, such as on Java in the Dutch East Indies. I found what appear to be three new cases in Myanmar and I interviewed a 97-year-old survivor. However, they mostly were volunteers. There is evidence that some were tricked, typically by Korean brokers. But the propaganda persists. Just 20 years ago, they were saying 200,000 were kidnapped, and before that 20,000. At this rate of inflation, we will soon reach a million.」
 「An American author and journalist for a major magazine travelled to Seoul and then suddenly published an article about Comfort Women, using the Chinese/Korean talking points. I called him, asking where he got the information.」
 「He and other journalists were invited on a tour. They were presented with 'compelling' displays. I went on the same tour but at a different time. The scam is obvious. No serious researcher would fall for it, yet journalists repeat false narratives daily, like crows cawing on wires. False news spreads, often gaining enough inertia to crush anyone who stands in its way.」
 「I politely mentioned that he walked into an information ambush. He became defensive, accusing me of being a Holocaust denier. The Holocaust was real, the evidence is deep, and has nothing to do with Japan. He was the perfect tool. Information warriors depend upon keyboard-crows. Without crows, none of this would work.」
 「During three weeks of research in Seoul, I was at the main Comfort Women statue almost daily, sometimes several times per day. Students camp by the statue 24-hours, for more than a year now, as part of the Chong Dae Hyup group that hosts the protests. Catholic nuns often protest with them into the nights. I visited the Franciscan Friary in Seoul, only to find a comfort woman statue out front.」
  [ https://japan-forward.com/the-hate-farm-china-is-planting-a-bitter-harvest/ 2019-07-05 ] This is not to say that any form of slavery is acceptable today, but it was undeniably acceptable at one time or another by all human 'civilized' societies back then, and judging by standards of today means that all people, everyone everywhere, have guilty ancestors. Other blacks were the ones capturing their enemies in Africa and selling them as slaves to the Europeans. The same in China, Korea, pre-Columbian Americas and so on. Then there is God Almighty's take on this matter, found in Deuteronomy 21:10 When you go to war…and you take captives, 11 if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife. 12 Bring her into your home…then you may go to her and be her husband and she shall be your wife. 14 If you are not pleased with her, let her go wherever she wishes. You must not sell her or treat her as a slave, since you have dishonored her.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: pure; unmixed; essence
Unihan extended: pure; unadulterated; select
EDRDG: pure; unadulterated; select

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 20 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.08085
  • Strokes: 14
  • grade_10

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.