ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
SE I ・ SHO U ・ SHI YA U
Glyph elements [ Toggle Font ]
しかし、男性の核となる精神と活力の真髄を詳細に述べると、精液であり、おそらく大多数の古代の男性にとって、これらの構成要素はかつて「未熟なしわの開いた開口部、広げた脚の間に飛び散った粘着性の塊、そして刺された外陰部」として最もよく例示されている…現代の形では、現在では「広げた脚の間にある外陰部」の右下の構成要素の代わりに「肉」が使用されています。この解釈は明らかに優美さを欠いているが、「汚れていない、若い、未熟な、未経験の、未熟な、青い米粒」という解釈よりははるかに単純で信じられる。
洗練されたというのは、おそらく最初の経験、つまり象形文字で繰り返し「神聖な」と表現される経験のことを指します。純粋さというのは、まだ誰も挿入したことのない女の子のことを指します。活力というのは、率直に言って、男性の熱意と勃起状態を指しますが、女の子の活発さを指すこともあります。詳細なというのは、ボノボのような仲間や原始人の仲間の間でのその後の自慢話を含め、ほとんどあらゆる側面のことを指す可能性があります。
「Sticky wad」with「undefiled, young, unripe, inexperienced, immature」or「splat with prick, meat.」Some scholars say that the connection of this glyph with SEMEN and ESSENCE stems from「spirit of vitality」or this connection is because the Chinese had developed a light-refracting microscope some 4,000 years ago of approximately 100–150 times magnification power that could see the individual DETAILS of sperm cells in semen to a degree, and the little buggers swimming in a stream of flowing jism perhaps reminded the ancient scientists of a stream of rice grains flowing from a container…or, of maggots. The microscope was clear water filled to varying levels in tubes, and the light-refracting properties of water allowed the magnification.
However, getting down to the DETAILS of the ESSENCE of a male's CORE SPIRIT and VITALITY is his SEMEN, perhaps best exemplified for the majority of [those ancient] males with these elements formerly as「immature puckered orifices, sticky wad splatted between spread legs with vulva being pricked.」…modern form now uses「meat」to replace the lower-right element of「vulva between spread legs.」While this interpretation decidedly lacks grace, it is far more simple and believable than「rice grains that are undefiled, young, unripe, inexperienced, immature and green.」
REFINED refers to that initial experience maybe, an experience repeatedly referred to in glyphs as 'divine.' PURITY refers to the girl no one else has yet penetrated. VITALITY frankly refers to the man's eagerness and erectile state, but could refer to the friskiness of the girl, too. DETAILED may refer to most any aspect, including the bragging afterward among one's bonobo-like homies or caveman cronies.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: essence; extract; vitality; energy; semen; sperm; mythical goblin spirit; highly perfected; elite; the pick of something; proficient (refined ability); extremely (fine); selected rice (archaic)
Japanese: spirit, sprite, nymph, energy, vigor, strength, fine details, semen, at the most, at best, to the utmost, as much as possible, to polish, to refine, to purify, detailed, full, accurate, knowing very well, well-acquainted, well-informed
Unihan extended: essence; semen; spirit
EDRDG: refined; ghost; fairy; energy; vitality; semen; excellence; purity; skill
Used within names (nanori)
きよ
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 315 entries
Chinese usage: 277 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 28 entries
- Glyph.08215
- Strokes: 14
- jlpt-N3 grade_05
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.