注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.08392
  • Strokes: 14 ~ 13
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
レイ
RE I
Kun-yomi
もじ
mo ji

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
肛門の出来事、塊まり形成、褌の中に以前の活動の痕跡がある、大きい、偉大な、大きな、多くの、またはイヌ科の犬
…または:糸、様ーな陰茎の排出体、人とのつながり、生の生臭いにおいのするものが細く剥ぎ取られ、以前の状態や状態に戻る、または再開する、嘔吐する、慈悲を示さない、冷酷な、思いやりがない

BUGGERY EVENT, CLUSTER FORMATION, TELLTALE SIGNS IN ONE'S LOINCLOTH OF PRIOR ACTIVITY and LARGE, GREAT, BIG, MANY or CANID DOG
…or: STRINGY THREADS, VARIOUS PENILE EMISSIONS, HUMAN CONNECTION, RAW FISHY-SMELLING STUFF IN THIN STRIPS and RETURN OR RESUME A PREVIOUS STATUS OR CONDITION, VOMIT DISGORGE, SHOW NO MERCY, RUTHLESS, WITHOUT COMPASSION
王朝時代の中国では、人ーは虫を避けるために網の下に留まろうとしました。また、軽くて透け感のある服は、「嗅ぎ回る犬のように尻の割れ目に戻る」ためにも作られており、近くでじっと見ているかもしれない他の人のまさにその行動を刺激する傾向があります。「再び戻って容赦なく放出されるさまざまな陰茎の放出」は、淋病の地獄である淋病の発作中に、黄緑色の吐き出す歓喜です。緩く編まれた丈夫なネットは、股間部分に湿布薬や中綿を固定するために使われ、血の混じった膿の分泌物で満たされることが多かった。粗い織り方をすることで、内容物がある程度乾くようになったが、その代わりに悪臭が強くなった。

Folks in dynastic China wanted to stay under netting to avoid the insects. Lightweight see-through clothes also made for「returning to the buttocks crack like a sniffing dog」might be prone to stimulate exactly that behavior of others who may be gawking nearby.「Various penile emissions that resume return and show no mercy」are YELLOWISH-GREEN DISGORGING gleet during a bout of the clap, gonorrheal hell. Loosely woven strong netting was used to hold poultices and batting in place over the groin region, often becoming filled with bloody pus discharges. A coarse weave allowed the contents to dry somewhat, although at the cost of tolerating added stench.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Japanese: hemp yarn or linen thread woven into a coarse cloth used for mosquito nets, summer clothes, etc.
EDRDG: yellowish green; coarse mesh linen

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 2 entries


  • Glyph.08392
  • Strokes: 14 ~ 13
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.