注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.08394
  • Strokes: 14
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]

HI

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
鳥の翼、羽、ヒ⺕ コやウサギ用の数える漢字、研修中の新しい妾、羽
…または:誤り、偽り、間違い、欠陥、正常ではない、非難、質の悪い状態、ちんぽこが分離し、断片に分解する、朽壊した足セットから緊張した喘ぎで点滴を垂らしながらバラバラになる

BIRD PECKER SEPARATING with BIRD WINGS, FEATHERS, COUNTER FOR CHICKS AND BUNNIES, NEW CONCUBINE IN TRAINING, PLUMES
…or: ERROR, FALSE, WRONG, FAULT, NOT NORMAL, REPROACH, CONDEMNING, BLAME, CONDITION OF POOR QUALITY, PRICK SEPARATING AND FALLING APART with DRIPPING DRIBBLE in TENSE GASPS from DISINTEGRATED FOOT SET
カワセミの多くの種は、青またはエメラルドグリーンの羽を持つ、鳥のくちばしとしても知られる非常に長いペッカーを持っています。「訓練中の異常な翼」とは、他の鳥類よりも雛の訓練に非常に厳しい行動をとるカワセミのことを指します。
「巣立ったばかりの若い鳥にとって、最初の数日はより危険です。巣立ってから約4日後、初めて水中に飛び込むときに、雛鳥は水に浸かって溺れる可能性があります。親鳥の縄張りから追い出される頃には、魚釣りを覚えていない若い鳥も多く、1週間か2週間以上生き延びるのは半分程度にすぎません。」
 【 https://en.wikipedia.org/wiki/common_kingfisher 2013-08-26 】
「訓練中の側室の足が異常に折れて分離している」は、また、異常な結合の失敗から生じた緑がかった色、つまり翡翠色の壊疽も意味します…または、「翡翠」は、主の陰茎(「鳥」)が淋病でバラバラになり、緑色の分泌物が出るため、后宮のひよこやウサギと一緒にいるときに、翡翠で作られた性具が必要になることを指します。

Many species of KINGFISHERS have very long peckers, otherwise known as bird beaks, with blue or emerald green feathers.「Abnormal wings in training」also refers specifically to KINGFISHERS that seem to behave with much more severity training their fledglings than other bird species:
 「The early days for fledged juveniles are more hazardous. During its first dives into water, about four days after leaving the nest, a fledgling may become waterlogged and drown. Many young will not have learned to fish by the time they are driven out of their parents' territory, and only about half survive more than a week or two.」
  [ https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Kingfisher 2013-08-26 ] 
 「Broken, abnormal set of dis-integrated feet on concubine in training」also refers to a greenish color, that of JADED gangrene resulting from failed, abnormal binding…or, JADE refers to the need for sexual tools fashioned from jade when with a chick or bunny from the harem due to the lord's prick (the 'bird') falling apart due to gonorrhea, with its own green discharges.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: green jade; kingfisher
Unihan extended: kingfisher; emerald, jade
EDRDG: kingfisher

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 8 entries


Chinese usage: 2 entries


  • Glyph.08394
  • Strokes: 14
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.