ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
SHU KU
tsu to ni ・ ha ya i
Glyph elements [ Toggle Font ]
人生の非常に早い段階で、一部の情報源では、生まれつきのもので、「伸びた皮膚」の内側と下、「肉と骨」の中、または「剥き出しの骨の髄まで」で、徹底して貫くことを描写していると示唆しています。出産(「生まれつきの」の「誕生」)は、中国の賢人を含め、ほとんどの人にとって遠い昔のことで、産道を通過する際に母親と子供の両方の「皮膚を伸ばす」手続きであり、ほとんどの場合、少なくとも母親の下半身は、そしてもちろん子供も、裸(または「剥き出し」)の状態で行われます。その他の構成要素の組み合わせは、昔からの歴史的な人間の状態、一般的には生まれながらの人間の特性であるため、説明の必要はありません。
社会からの追放者、日本語の意味。性感染症の影響を表現するために、おそらく「皮膚の鞘、包皮の中の腐敗した感染した死肉」という構成要素を使用している。
Significantly, the use of 夕 in this glyph purports to mean DAWNING, EARLY, PRECOCIOUS BEHAVIOR.「Swift motions, erection thrusting with heaping tablespoon of fluids」fits well with morning erections common to most primate males awakening in the cave as an INBORN human characteristic, LONG-HELD (both figuratively and literally) and LONG-CHERISHED morning wood: 'nocturnal penile tumescence,' the fancy way of saying these same elements today, is a natural process that occurs for healthy males with balanced hormones (should be a daily occurrence).
VERY EARLY IN LIFE that some sources suggest as INBORN, inside and under the「stretched skin」and「within the meat and bones」or「down to the marrow of denuded bones」as a depiction of THROUGH AND THROUGH. Birth (the「born」of「inborn」) was a LONG TIME AGO for most of us and including the Chinese sages, a process that「stretches the skin」of both the mother and child while passing through the birth canal, and is most often performed while nude (or「denuded」), at least the mother's lower extremities, and certainly the child. Other element combinations need no explanation as the historical human condition from ages past, generally inborn human characteristics.
OUTCASTS FROM SOCIETY, a Japanese meaning, perhaps using the elements as「depraved infected dead meat within skin sheath, prepuce」to describe the effects of a sexually transmitted infectious disease.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: morning; early; long-held; long-cherished
Japanese: outcasts, a very short while ago, very early, bright and early, early in life, long ago, for a long time
Unihan extended: early in morning, dawn; previous
EDRDG: bright and early; long ago; early in life
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 6 entries
Chinese usage: 17 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 19 entries
- Glyph.00845
- Strokes: 06
- other
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.