注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.08685
  • Strokes: 14
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
シュウ ・ シュ ・ ソウ ・ ス
SHU U ・ SHU ・ SO U ・ SU

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
病気の顧客、足を犯す、足を置く、上下運動の配列、棒を下ろす、股間をもう一度、両方を降ろす、さらに
…または:糸を引く、陰茎の排出、生の胡散臭い、魚臭いものを細く剥ぎ取った、支配する、掴む、手に入れる、取り上げる、取り去る、取り除く、能動的相棒、バターを塗る、円で囲む、新鮮な収穫

DISEASED CLIENT, RAPING A FOOT, PUTTING A FOOT DOWN with ARRAY of VERTICAL MOTIONS, ROD DOWN and with CROTCH ONCE AGAIN, ONE MORE TIME, THIS OR THAT, YIELD BOTH OF THEM, FURTHER AND MORE
…or: STRINGY THREADS, SPUN PENILE EMISSIONS, RAW FISHY-SMELLING STUFF IN THIN STRIPS and with TAKE CONTROL, SEIZE, OBTAIN, TO GET SOME, FETCH, TAKE UP, TAKE FROM, TAKE OFF OF, REMOVE, AN ACTIVE PARTNER, BUTTER UP, ENCLOSE IN A CIRCLE, FRESHLY HARVEST
左と右の構成要素は、必ずしも紫色を示しているわけではないことに注意してください。しかし、「病気の顧客」の構成要素に加えると、紫色の絹のような糸がかなりありそうな気がします。王朝時代の中国では、王族または皇帝の許可を得た者以外は、衣服のどこにも紫色を着ることはできませんでした。
「古代中国では、衣装の色はそれを着る人の社会的地位と密接に関係していました。衣装の色によって階級を区別することは、支配秩序を維持するための直感的で効果的な方法でした。古代中国の衣装の色の重要な種類の1つとして、紫色の象徴的な意味は、謙虚な二次色から名誉ある地位を表す色へと変化してきました。紫色の衣装の禁止は、古代中国の衣装の禁止事項の重要な部分になりました。」
 【 https://www.ccsenet.org/journal/index.php/ass/article/view/18516 2012-07-01 】

Note that the left and right elements discreetly do not indicate the color PURPLE necessarily, but when added to the「diseased client」component, PURPLE STRINGY SILKY THREADS do seem to be fairly likely. At various times in dynastic China, no one except royalty or those with permission of the emperor could wear any purple colors anywhere on a garment:
 「In ancient China, the color of the costumes was closely related to the social position of its wearer. It was such an intuitive and effective way to maintain the ruling order by distinguishing hierarchy according to the color of the costumes. As one of the important types of costume color in ancient China, the symbolic meaning of the color purple had went through the changes from the humble secondary color to a color representing honorable position. The prohibition on purple costumes had become an important part of the prohibitions in costumes in ancient China.」
  [ https://www.ccsenet.org/journal/index.php/ass/article/view/18516 2012-07-01 ] 

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: purple silk
Unihan extended: silk of purplish color
EDRDG: silk of purplish color

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


  • Glyph.08685
  • Strokes: 14
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.