注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.09150
  • Strokes: 15
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]

BU
Kun-yomi
しげ(る ・ ひさし
shi ge ru ・ hi sa shi

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
手のひらで勃起頭を支配する、手のひらを強調する、何も残っていない、もうない、多くの排出を使い果たす、持っていない、持っていない
…または:洞窟、広範な行動、不思議の洞窟、手のひらで勃起し、欠けている、持つことをやめる、何も残っていない、もうない、(何かを)使い果たす、持っていない、持っていない
…または:洞窟と多くの陰茎と多くの排出でひれ伏している

PALMING CONTROL OF ERECTION HEAD, emphasis on HAND with NOTHING REMAINING, HAVE NO MORE, RUN OUT OF MANY EMISSIONS, TO HAVE NOT, TO HAVE NONE
…or: CAVERN, WIDESPREAD BEHAVIOR, CAVE OF WONDER, PALMING ERECTIONS and LACKING, CEASE TO HAVE, NOTHING REMAINING, HAVE NO MORE, RUN OUT OF (SOMETHING), TO HAVE NOT, TO HAVE NONE
…or: CAVE and PROSTRATE with MANY PENISES and with MANY EMISSIONS WIDELY SPREAD
「何も残っていない状態で、もう何も持っていない状態で、自分自身を掌握する」は、「不思議な洞窟(膣、肉の洞)で物を使い果たした」状態で、出口から出て行く途中で廊下を歩くことを示唆しています。
「完全に枯渇し、放出するものがもうない洞窟」とは、宗教的な覡が運営する不思議な洞窟(膣、肉の洞)を直接指しており、多くの場合、パゴダ、大きな寺院、神 社の形をしています。これらの愛の寺院は、今日の高級ホテルの部屋や売春宿と同様に、王族や貴族の顧客にふさわしい豪華でよく装飾された娯楽の巣窟でした。
パゴダ、大きな寺院や神 社では、各階の通路が屋根の軒下のベランダを使用して外部の部屋を囲んでいたため、建物内の廊下は「欠けている」状態となり、不要な無駄なスペースとなっていました。外側の通路はポーチとしても使用でき、軒は夏の日差しと暑さから内部を遮りました。冬には、人がいない内部の廊下に暖房を施す必要はありませんでした。

「Palming oneself with nothing remaining, having no more in store」suggests WALKING ALONG A CORRIDOR on one's way out via the exit, having「run out of stuff in the cave o' wonders.」
 「Cavern for full depletion, having no more emissions to emit」is a direct reference to the caves o' wonder operated by religious shamans, often in the form of pagodas, large temples, and shrines. These temples of love were luxurious entertainment dens, opulent and well-decorated befitting the royal and lordly clientele, as are the finer hotel rooms and brothels of today.
 In pagodas, large temples and shrines, walkways on each level surrounded rooms externally using a veranda under roof eaves, resulting in hallways within the structure to be「missing」as unneeded wasted space. The outer walkways could also be used as porches, and the eaves provided shade within from summer sunshine and heat. In winter, there was no need to provide heat for inner hallways that did not remain occupied.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: small rooms facing or to the side of the main hall or veranda; variant of 蕪|芜
Unihan extended: corridor, hallway; luxuriant
EDRDG: walking under the eaves

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 4 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.09150
  • Strokes: 15
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.