注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.09197
  • Strokes: 15
  • jlpt-N3 grade_06


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ゲキ
GE KI

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
あばずれ女、シャー マンの売春宿の女主人、不思議の洞窟の女主人と棒で斬首、喉を切り裂く、首を切る用の数える漢字
…または:あばずれ女、シャー マンの売春宿の女主人と肥満の妾、太った人、豚のような、豚と穴を拡大する、動きの線
…または:シャー マンの売春宿の持ち主と性的奉仕の提供者が戦う、辞めない、刃物であきらめない、剣、切断
…または:穴を形は拡大する虎と豚の戦い

TIGRESS, SHAMAN BROTHEL OWNER, CAVE OF WONDERS PROPRIETRESS with ROD and BEHEADED, SLASH THROAT, COUNTER FOR DECAPITATED HEADS
…or: TIGRESS, SHAMAN BROTHEL OWNER with OBESE CONCUBINE, FAT PERSON, PIGGISH, SWINE and REAM A HOLE, LINES OF MOTION
…or: SHAMAN BROTHEL OWNER and SEXUAL SERVICES PROVIDER FIGHT, NOT QUITTING, NOT GIVING UP with BLADE, SWORD, SEVER, CUT
…or: TIGER-PIG BATTLE with REAMING
「虎」は覡の所有者/主人の婉曲表現であり、「豚」は足が不自由な太りすぎの人物、おそらく覡の所有物の婉曲表現です。そのため、覡が太った資産を食い荒らす行為は、かなり激しいドラマ、ショー、正反対の役割を演じる登場人物、そして顧客や他の性的奉仕提供者の観客が見るアクションにつながる可能性もあります。
または、文字通り、空腹の「トラ」が「豚」を攻撃する劇的な方法と、豚が身を守ろうとする方法を指し、剣で切りつけるのと同じ激しさかもしれません。または、「剣で切る」は、トラの爪で切り裂くことと、イノシシやイボイノシシの牙で切り裂くことを表し、死ぬまで劇的な決闘を繰り広げ、死ぬのは豚である可能性が高いです。主な意味としてドラマの筋書きに適用されます。トラと豚の争いの結果は、ほとんど疑いの余地がないため、ドラマの舞台劇の筋書きと同じです。しかし、おそらく人間は、野生のトラが野生のイボイノシシを文字通り引き裂いたり、切り裂いたりするのを目撃することはあまりなかったでしょう。
観客への注意:ドラマや舞台劇は、娯楽や観客からの現金収入を目的として、俳優によってリハ ーサルされ、演じられることがよくあります…それはフィクションであり、観客のお金と引き換えに上演されるショーであり、上演が終わるまで毎晩続きます。

「Tiger」is the euphemism of the shaman owner/master, and「swine」is the euphemism of an overweight person with dis-integrated feet, likely the shaman's property, so the shaman reaming a fattened asset might also lead to some rather INTENSE DRAMA, a SHOW, CHARACTERS REPRESENTING OPPOSITE ROLES, that was action watched by an audience of clientele and the other service providers.
 Or, refers literally to the DRAMATIC manner that a hungry「tiger」attacks a「pig」and the manner in which the pig attempts to defend itself, the same INTENSITY as a sword slash perhaps, or,「sword cuts」represent the slashing claws of the tiger and slashing tusks of the boar or warthog, in a DRAMATIC duel to the death, the pig's being the most likely. Applied to the plot of a DRAMA as the main meaning, since the outcome of the contest between the tiger and pig is seldom in any doubt, the same as the plot of a DRAMATIC STAGE PLAY. Most likely though, humans weren't often around to witness wild tigers literally reaming, severing wild warthogs.
 Note to the audience: dramas and stage plays are often rehearsed, and played by actors, for the purposes of entertainment and taking cash receipts from the patrons…it is fiction, a SHOW in exchange for your money, that continues nightly until the run is over.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: drama; play; show; severe
Japanese: drama, play, powerful drug, violent, furious, tempestuous, extreme, intense, fierce, fervent, vehement, incessant, relentless, precipitous, steep
Unihan extended: theatrical plays, opera, drama
EDRDG: drama; play

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 119 entries


Chinese usage: 80 entries


  • Glyph.09197
  • Strokes: 15
  • jlpt-N3 grade_06

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.