ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
KI
mi ya ko
Glyph elements [ Toggle Font ]
しかし、現実には、皇居周辺の水田は糞尿の臭いがするなど問題が多かったため、稲作には全く使われていませんでした。実際、皇居周辺や王族や貴族が住む他の城の周辺には、主に売春宿やさまざまなみすぼらしい歓楽街などの娯楽施設が溢れていました。
同じ構成要素が、乳房または肛門性交中の射精後の頭の周囲の領域を説明することもありますが、その「頭」の参照は、さまざまな状況下で適切に変化します。上記の説明はすべて、英語の「work like a dog」に似ています。
学者たちは、この象形文字は、田んぼの中に置かれた織機を、犬のしっぽを振るように前後に動かして動かしている様子を表しているのではないかと推測しています…しかし、織機を田んぼの真ん中に置くことで生じる他の多くの物流上の問題は言うまでもなく、蚊が厄介なのかもしれません。
Working like dog penis loose and dripping on both sides to fill many orifices may be describing the essence of daily life of the noble class of aristocrats who lived in the NEARBY AREA SURROUNDING THE IMPERIAL PALACE, or the serfs working the muck fields.「Hollering and screaming with a wild dog's erection in motion that is difficult to see in between two loose and dripping most tender places forming a figure-eight shape」with「filled wet orifices, rice field」is suggestive of the various lifestyle activities of grunt-level serfs necessarily surrounding the entire region of the imperial capital to provide food, clothing, and perhaps wet orifices for plugging to the non-working class as the basic ingredients for supporting life.「How many」「difficult to see dogs working in filled wet orifices, rice fields」indicates perhaps counting wet orifices and fields to learn how many nobles might live there without quarrelling over resources.
However, in real life, the NEARBY AREA SURROUNDING THE IMPERIAL PALACE was not used for growing rice at all, since those paddies stank of fecal slurry, among other problems. In fact, the NEARBY AREA SURROUNDING THE IMPERIAL PALACE and all other CASTLES INHABITED BY ROYALS AND ARISTOCRATS was filled with entertainment establishments, chiefly brothels and pleasure parlors of various squalid sorts.
Same elements might describe an AREA SURROUNDING A HEAD after ejaculation while engaged in mammary or anal intercourse, with that 'head' reference changing as appropriate under/in those various circumstances. All the above explanations are similar to the English,「work like a dog.」
Scholars suggest this glyph depicts working a loom situated within a rice paddy, with motions back and forth like a dog's tail wagging…but the mosquitoes might be a bother, not to mention a host of other logistical problems resulting from placing a loom amidst a rice paddy.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: territory around the capital
Unihan extended: imperial domain; area near capital
EDRDG: capital; suburbs of capital
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 5 entries
Chinese usage: 6 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.09231
- Strokes: 15
- grade_08
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.