注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.09235
  • Strokes: 15
  • grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ケイ
KE I
Kun-yomi
あこが(れる
a ko ga re ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
舌と口を使うこと、何かをする理由があること
…または:警戒させる、怖がらせる、驚かせる、見せかけで驚かせる、何かの本当の理由を隠すために推論の基礎として割り当てられる、言い訳
…または:忘れられない小さな排出の流れ、大都会で舌と口を使うこと、棒の排出
…または:明るく活気のある光景、景色、風景で深い感情を抱く

SURPRISE, STARTLE with TONGUING MOUTH, HAVING A REASON TO DO SOMETHING
…or: ALARM, FRIGHTEN, SURPRISE, STARTLE with PRETENDING, A PRETEXT, EXCUSE GIVEN TO HIDE THE TRUE REASON FOR SOMETHING
…or: UNFORGETTABLE SMALL EMISSION STREAM, ROD EMISSIONS with TONGUING MOUTH in BIG CITY
…or: DEEP FEELING with BRIGHT, LIVELY SCENE, VIEW, SCENERY
「幼い少年の頭の穴を舌でなぞり、掌で包み、涙を流す深く忘れられない感覚。」日本語では、その意味は、何らかの理由で「素晴らしいシーンの中にいたいという深い感情」、または素晴らしいシーンが起こることを熱望する、憧れや切望に似たもののようです。中国語では、その意味は「素晴らしいシーンによって引き起こされる深い感情」に近いようです。精神的な啓発や目覚め、大都市に行く、あるいは家を出てそこで暮らすといった、望まれていた壮大な考えや理想の夜明けを描写する。
それにもかかわらず、これらの構成要素を個別に、そして集団として見ながら、想像力をほとんど働かせずに、目覚める、熱望する、憧れる、刺激される、切望する、楽しみにしている、惹かれるなどの与えられた意味は、后宮の退屈さを紛らわすために女性が自分自身やお互いをさまざまな方法で快楽に満たしていることに容易に帰することができます。

「Deep unforgettable feeling of tonguing and palming head orifice of small youth and emitting streams.」In Japanese, the meaning seems to be something similar to a YEARNING or LONGING, perhaps the「deep feeling of wanting to be in a great scene」of some kind and for some reason, or aspiring for a great scene to occur. In Chinese, the meaning seems to be more like the「deep feeling caused by a great scene」to depict a mental enlightenment or awakening, dawning of some magnificent idea or ideal that has been hoped for, such as going to the big city, perhaps leaving home to live there.
 Nonetheless, with very little imagination while looking at these elements individually and then as a group, the given meanings of AWAKEN TO, ASPIRE TO, LONGING FOR, AROUSED BY, YEARNING, LOOKING FORWARD TO, ATTRACTED BY can easily be ascribed to females pleasuring themselves and one another in multiple ways to defeat the boredom of the harem.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: awaken
Japanese: yearning, longing, aspiration, to long for, to yearn after, to admire, to be attracted by
Unihan extended: rouse, awaken; become conscious
EDRDG: yearn for; aspire to; admire

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 5 entries


Chinese usage: 3 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.09235
  • Strokes: 15
  • grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.