ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
SHO U ・ SO U
su su me ru
Glyph elements [ Toggle Font ]
本来の意味は「犬に肉を与えるまたは提供すること」だと言う人もいますが、より可能性が高いのは、「犬肉」が中国で文字通り食べられており、比喩的に「陰茎」の婉曲表現であることを認識して、報酬として「犬肉を与えるまたは提供すること」です。ローストした子犬は、世界中の多くの地域でおいしいごちそうと考えられていたこと(そして現在もそうである)に注意してください。これは、おいしい肉の塊を食べるように誰かに勧める、促す、勧める、奨励する、奨励するの語源です。実のところ、犬はいかなる種類の肉(他の犬の肉も含む)を食べるのにいかなる励ましや促しも必要としませんし、ほとんどの犬はあなたが何かを「勧めた」としてもそれを完全に理解しないかもしれません。
この象形文字は、おそらく、さまざまな肉の意味において、部下が命令に従ったか、敵の将軍を殺害した後に、何らかの報酬として提供される「犬肉を手に入れようとしている」人物を意味していたと思われます(おそらく「犬肉」への言及)。報酬で促したり、奨励したりすることを意味します。⺕ ーロッパやアメリカを含む今日でも、比較的最近の文化や料理の変化までは、犬肉はそれを摂取する人ーによって非常に美味しいと今でも信じられています。
最上位の構成要素が「肉を強く握り締めてベッドに横たわり、欲望し、誘い、要求する」であることから、賞品、褒賞が文字通り犬の肉を食べることではなく、その代わりに、犠牲の肉として使われた誰かに自分の犬の肉を食べさせ、その体液を飲むこと、つまり、主の最高の后宮のフェラチオ女にフェラチオしてもらうことであった可能性も無視できない…あるいは、兵士は肉を食べるか、自分の肉を食べさせるか、またはその両方を選択できたかもしれない。
「Dog on verge of death」「about to be offered, invite for meat of dog」to RECEIVE ONE'S JUST REWARD that could be good or bad, happy or sad, getting what one deserves.
Some say the original but unlikely meaning was「about to give or offer meat to a dog」but more likely:「give or OFFER dog meat」as the REWARD, realizing that「dog meat」is literally eaten in China, and, figuratively is the euphemism for「penis.」Note that roasted puppy dog was (and is still) considered a tasty treat in many parts of the world, and this would be the source of RECOMMENDED, URGE, EXHORT, ENCOURAGE someone to eat the tasty flesh nuggets. In truth, dogs do not need any encouragement or urging to eat any sort of meat (including the meat of other dogs), and most dogs may not fully understand if you「recommended」something to them anyway.
Glyph most likely meant a person「about to get dog meat」in all its various meaty meanings, offered as a reward of some kind after a subordinate has obeyed a command or killed the opposing general (the 'dog meat' reference, perhaps), leading to URGE, ENCOURAGE with a reward. Dog meat is still believed by those who ingest it today to be quite delicious, including Europe and the Americas until relatively recent cultural and cuisine changes.
In view of the top element as「in bed with meat in squeezing grip, to desire, invite, and request」the possibility cannot be ignored that the PRIZE, REWARD was not eating dog meat literally, but instead, eating the meat and drinking in the fluids of one's dog by someone used as sacrificial meat, to wit, a blow job administered by the lord's finest harem fellatrix…or maybe the soldier could have his choice of eating meat or having his meat eaten…or both.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: prize; award; encouragement
Unihan extended: prize, reward; give award to
EDRDG: prize; reward; give award to
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Chinese usage: 64 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.09336
- Strokes: 15
- other
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.