注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.09889
  • Strokes: 16 ~ 15
  • jlpt-N1 grade_09
  • 豬


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
チョ
CHO
Kun-yomi
い ・ いのしし
i ・ i no shi shi

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
豚と同性愛の男

SWINE and HOMOSEXUAL MEN
豚、ブタ、豚のいずれの呼び名で呼ばれても、すべて同じように振る舞います。豚の構成要素は「同性愛者」に似ています。豚は「悪い習慣」を身につける(豚の牧場主や農家によると)ようで、交配の監督が必要で、豚の場合「異常な行動」の発達を克服または防止します(牧場主や農家によると)。若い雄豚が「一緒に飼育」されると、他の動物の「直腸に挿入する」習慣が身につくことがよくあります。イノシシがこうした習性を続けると、農民は駆除すべきだと言います(あるいは、古代中国の人間にとっては、他の象形文字が示唆するように、故郷の小さな村を離れて大都市に移住する時期だったのかもしれません)。
牧場主や農家によれば、メス豚から隔離されていたオス豚は、他のオス豚や他の豚の肛門に対する「後天的な親和性」により、「働かされる」(種付け性的奉仕)前に、メス豚との調整と社会的接触の期間が必要になるという。
中国では同性愛も豚も異常とはみなされていませんでしたが、豚と同性愛行為を混ぜることは何らかの犯罪である可能性が高いことに注意してください…詳細については「犯罪」の象形文字(犯)を参照してください…しかし、羊の膣を叩くことは、男らしい男性にとっては推奨され、賞賛に値する行為であり、人間の女性との習慣的な肛門性交は「順応性のある女性」の特徴です(嬖)。さらに、その羊との肛門性交は(差)「間違い」としか考えられていませんでした。近くにあるが異なる開口部に到達したため…明らかに、肛門行動は同性愛者に限定されていませんでしたが(現在も?)、1つの際立った特徴であるようです。
一部のブラウザでは、特定の字体を使用するとこの象形文字が表示されません。実際の象形文字は、他の象形文字内の構成要素として表示される可能性があります。

SWINE, pig, or hog, by any name all behave alike. Elements of「swine」like「homosexual men.」Apparently swine do acquire 'bad habits' (per pig ranchers and farmers) and require supervision of mating to overcome or prevent the development of 'abnormal behavior' (for pigs, say the ranchers and farmers). Often when young boars are 'run together' they develop the habit of 'serving into the rectum' of another animal. When boars continue these habits, farmers say that they should be culled (or for human beings in ancient China, perhaps it was time to leave one's small hometown village and move to the big city, as other glyphs suggest).
 Male swine that may have been isolated from female swine will require a period of adjustment and social contact with females prior to being 'worked' (stud services) due to an「acquired affinity for other boars, and for rectums」of other swine, say the ranchers and farmers.
 Note that neither homosexuality, nor swine for that matter, were considered abnormal in China, but that mixing homosexual behavior with swine was likely a crime of some sort…see the「crime」glyph () for details…but tupping a ewe's vagina was recommendable and praiseworthy behavior for any manly man, as was habitual anal sex with a human female, the hallmark of an「accommodating woman」(). Moreover, anal sex with that ewe was only considered an「error」() due to arriving at a nearby but different orifice…clearly, anal behavior was (is?) not restricted to homosexuals, but seems to be one distinguishing quality.
 Some browsers will not display this glyph using certain fonts…the actual glyph may possibly be seen within other glyphs as an element.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: hog; pig; swine
Japanese: hog
Unihan extended: pig, hog
EDRDG: pig; hog

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 41 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.09889
  • Strokes: 16 ~ 15
  • jlpt-N1 grade_09

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.