注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.09921
  • Strokes: 16
  • grade_10


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
セイ ・ ジョウ
SE I ・ JO U
Kun-yomi
しず~ ・ しず(か ・ しず(まる ・ しず(める
shi zu~ ・ shi zu ka ・ shi zu ma ru ・ shi zu me ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
紛争を浄化する
…または:を議論する、青
…または:肉をちんぽこする、衝突

CLEAN of CONFLICT
…or: ARGUE and BLUE
…or: PRICK MEAT with CONFLICT
「顔面蒼白になるまでの争い、言い争い」とは、脳卒中またはもちろん絞殺により動かず意識不明となり、その結果鎮静化され、穏やかになり、平和で穏やかになり、少なくともその青い死体からそれ以上動くことは予想されないことを指します。
「争い」の「汚れがなく、純粋で清浄」は、静止していてそれ以上の動きがなく、鎮められ、落ち着き、すべてが今や平和で穏やかであることを意味します。左の構成要素は「純粋で、清潔で、青」で、右は【中国語版】「手を下に伸ばして」他の人をつかむ、「棒を持っている手または流れる液体を持っている手」で、緊張や液体の解放を促進します。今日でも、多くのカップルは、状況が鎮められ、落ち着き、今や平和で穏やかである喧嘩の後に「肉を刺す、円を刺す、憧れ」をします。
日本語の構成要素は、「頭と首が、液体の流れを伴う棒を持った手で包まれている」というもので、「争う、争う、論争する、衝突する」ことを表しています。これは、おそらく、奉仕することによって主人の世話をする権利をめぐる妾の集団間の争い、または、失望した客と売春宿地区への入り口の警備員との間の争いを指していると思われますが、当然ながら、警備員によって簡単に解決されます。象形文字はまた、誰かの「肉」の「刺し傷」との衝突の解決も表しています。興奮がすべて鎮まったとき、戦っているカップルや古き良き時代の戦場では、青い死体が勝者によって破壊されるという一般的な光景が見られます。多くの字体では、左側の構成要素は、問題を解決するために「広げた脚の間に陰部を置き、清潔にする」という元ーの構成要素です。

「Conflict, arguing until blue」(in the face?) refers to passing out MOTIONLESS, unconscious due to apoplexy, or strangulation of course, with the result being QUELLED, CALMED, now PEACEFUL and SERENE, and with NO FURTHER MOVEMENT anticipated from the blue corpse at least.
 「Undefiled, pure and clean」of「conflict」meaning STATIC and lacking further movement, QUELLED, CALMED, all is now PEACEFUL and SERENE. Left element is「pure, clean, blue」and the right is [Chinese version]「hand reaching down」grabbing another person,「hand holding rod or streaming fluids」to facilitate the release of tension or fluids. Still today, many couples engage「prick meat, prick yen, longing」after a fight when the situation has QUELLED, CALMED, is now PEACEFUL and SERENE.
 Japanese elements are「head and neck, wrapped」in a「hand holding rod with stream of fluids」to indicate「contend, vie, dispute, conflict.」Seems to be referring to a dispute, perhaps among a group of concubines over the right to tend to their master by providing service, or more likely among a disappointed patron and the guards of a gateway to the brothel quarter, easily settled by the guards, naturally. Glyph also represents the resolution of the conflict with the「prick」in someone's「meat」when all the excitement is QUELLED, a scene common among fighting couples and on a battlefield in the good old days as blue corpses were ravaged by the victorious. In many fonts, the left elements are the original elements of「prick with vulva between spread legs, clean」to settle the issue.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: still; calm; quiet; not moving
Unihan extended: quiet, still, motionless; gentle
EDRDG: quiet

Used within names (nanori)
しずか

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 2 entries


Chinese usage: 77 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.09921
  • Strokes: 16
  • grade_10

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.