注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.09957
  • Strokes: 16
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ケン ・ コン
KE N ・ KO N
Kun-yomi
はかま
ha ka ma

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
意図的に2本のちんぽこを中に入れ、服、衣服、ローブ、ラップで覆う
…または:バディと服の協力で意図的に竿を使う
…または:並置されたちんぽこを排出で囲み、手のひらで支配し、頭を上にして変身させる

DELIBERATELY with TWO PRICKS INSIDE and CLOTHING, GARMENT, ROBE OR WRAPPED COVERING
…or: DELIBERATE with ROD in COOPERATION WITH BUDDY and CLOTHES
…or: SURROUNDING JUXTAPOSED PRICKS with EMISSIONS and PALMING CONTROL with TRANSFORMATION of HEAD UP AND IN
スカートをめくっているが、2つの陰茎が並んでいるという構成要素が含まれているので、スカートをはいている男性2人が両方ともスカートをめくってから、他の方法で互いに絡み合っているという明らかな示唆があります。袴は、日本の男性が伝統的に着用するスカートです。下着やパンティーを見せつけることは、おそらく広告またはシグナルとしてであり、派手な服を着ることは、顧客または相棒を性的に誘惑する目的で自分のスキルを宣伝する目的で行われます(マリリンの場合はうまくいったようです)。昔は、下着を着けている人はほとんどいなかったので、スカートをまくり上げるのは、陰茎や裸のビーバー、濡れた女性器を見せつける行為でした。これは、性的相手を惹きつけたいときに、今日でもほとんどの地域で有効な、すべての霊長類の本能的な戦術です。

LIFTING UP ONE'S SKIRT but containing the element「two pricks juxtaposed side by side」so the clear suggestion is that two males wearing skirts were both lifting them and then frotting or engaging one another in some other manner. A HAKAMA is a skirt worn by Japanese males traditionally. Flashing one's underwear or panties perhaps as an advertisement or signal, wearing flashy clothing as an advertisement of one's skills for the purpose of sexually alluring clients or partners (seems to have worked well for Marilyn). In the old days, not many folks actually wore undergarments, so lifting up one's skirt was flashing a schwantz, naked beaver, or wet pussy as a come on…an instinctual tactic of all primates that is still effective today, in most parts, when desirous of attracting a sexual mate.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to lift (clothes, sheets); lower garments
Unihan extended: underclothing; to pick up one's skirts

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.09957
  • Strokes: 16
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.