注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.10160
  • Strokes: 16
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
レイ
RE I
Kun-yomi
したが(う ・ しもべ
shi ta ga u ・ shi mo be

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
陰茎を展示してしっかり握る、奴隷労働、投げつける、刻む、内面を削る

PENIS DISPLAY and FIRM GRASP, SLAVE LABOR, FLING, INSCRIBE, SCRAPE AN INNER SURFACE
「陰茎を露出させて押収」:奴隷は裸で買われ、売られたので、潜在的な買い手は、その人間が肉体的に何らかの欠陥があるかどうかを公然と確認することができ、何も隠されたり、隠されたりせず、秘密もありませんでした。「露出させて展示」の左の構成要素は、「男性の陰茎、完全に現れる」と「祭壇、展示」を組み合わせたものです。右の構成要素は「粘着性のある液体でつかむ、卑しい労働」を意味し、これらの構成要素を一緒にすると奴隷を表します。印章に使用される字体に関連しており、中国語で右の構成要素は「刻む」ことも指します。そして道具で引っかく(いくつかのチョップは男根の形に似ている)。そしてその場合、おそらく構成要素は、主人が淋病の感染症を取り除くためにブジー(直腸や尿道などの体の通路に挿入して、組織を拡張したり、薬剤を導入したりするための、細長い半柔軟性の円筒形の器具)で主人の尿道を広げるという奴隷の仕事を描写しており、主人は病気の囚人でありながら、数人の屈強な奴隷によって拘束されています。(参照:「隸」)同じ構成要素を使用していますが、「陰茎」の代わりに「木」が使われているのがわかりますか。

「Penis display with seized」: SLAVES were bought and sold naked so that potential buyers could openly ascertain whether the human being was defective in any manner physically, nothing being concealed or hidden, no secrets. Left element of「open display」combining「male penis, emerge fully」and「altar, display.」Right element is to「seize hold with sticky fluid, menial labor」and together these elements depict a SLAVE. Related to a font used on a seal chop, right element in Chinese also refers to「inscribe」and scratching with a tool (some chops resemble a phallic shape). And in that case, perhaps the elements are describing a slave's task of reaming the master's urethra with a bougie to rid him of a gonorrhea infection, with the master as a prisoner of the disease but being held in restraint by a few burly slaves. See that uses the same elements but swaps「woody」in place of「penis.」

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: variant of 隸|隶
Unihan extended: be subservient to; servant
EDRDG: slave; servant; prisoner; criminal; follower

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 20 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.10160
  • Strokes: 16
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.