注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.10182
  • Strokes: 16 ~ 17
  • grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
メイ ・ ベイ
ME I ・ BE I
Kun-yomi
なぞ
na zo

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
軌跡を残して、混乱し、当惑し、粘着性の塊または飛び散る塊
…または:性交、娯楽として足で滑る行為または活動、失敗する、ぬるぬるした粘着性の液体、四方八方に注ぎ出す、粘膿性分泌物を特徴とする、尿道の炎症
…または:性交、戸惑い狂う、狂信的な熱狂者、浪費的で贅沢な妄想である
…または:当惑させる言葉である
…または:性交、混乱する、道に迷う
…または:足の動きの中に性交がある、粘着性の塊、たくさんの種
…または:話す、狂信的な熱狂者

LEAVING A TRAIL, CONFUSED, PERPLEXED with STICKY BLOB OR SPLAT
…or: SEXUAL INTERCOURSE with SMOOTH SLIPPERY SLIDING SKATING, TO FAIL with SLIMY VISCOUS STICKY FLUID, SPURTING STREAM OF EMISSIONS IN ALL DIRECTIONS, GLEET SPUTTER OR SPATTER
…or: SEXUAL INTERCOURSE and BEWILDERED CRAZY ABOUT, FANATICAL ENTHUSIAST, TO BE A WASTEFUL EXTRAVAGANT DELUSION
…or: WORDS PERPLEXING
…or: INTERCOURSE and CONFUSED, LOST THE WAY, ASTRAY OFF THE PATH
…or: INTERCOURSE inside FOOT MOTIONS with STICKY BLOBS, MANY SEEDS
…or: SPEAKING and FANATICAL ENTHUSIAST
「性交して粘着性の体液の跡を残す」ということは、感染症の謎、イマイチさ、難問、難問、そして感染症が広がるメカニズムがまだ理解されていないことを示唆しています。
「困惑させる、混乱させる言葉」または「肛門をすぼめて性交する動き」または「足の動きと粘着性の塊を伴って性交する」は、何らかの謎、パズルなどを表します。明らかに、少なくともメスのボノボと人間では、肛門は鳥類、爬虫類、その他の総排泄腔を持つ動物のように膣と結合しておらず、故意に実行されない限り、「肛門をすぼめて性行為を行う」ことはある程度の混乱を示すとうまく主張できます。おそらくセックスは混乱を招くものであってはならない。もしそうなら、単なる性交以外に、謎、イマイチ、パズル、難問として解く必要のある何か他の目的があるに違いない。
それにもかかわらず、「足の動きと粘着性の塊との性交」実際には、最初は多くの問題を解決し、それが中国で非常に人気になった理由でした。宗教的なテー マで大衆を制御し、信者や支持者を引き付け、熱心に戻ってくるようにする、逃亡奴隷と資産の損失を防ぐ、フェラチオ中の復讐のための噛みつきとそれに伴う補償金の支払いを回避する、粘膜との接触による病気や感染の蔓延を緩和する、羊への指示の誤った伝達を排除する、集中管理と制御の下で利益を最大化する、などのパズルと難問が解決されました。垂直構造の複合サプライチェーンにフィーダー企業を設立し、あらゆる経済的需要を満たし、独占によって競争を制限し、顧客の依存度を確保するための専門順位のスキルを確立するなど、要するに、性奴隷性的奉仕を販売して大富豪になる方法です。
現代の観点から見ると、謎は次のようになります。「足を踏み鳴らしながらの性交」にはなぜこれほど多くの「熱狂的なファン」がいたのでしょうか?

「Intercourse and leaving a trail of sticky fluids」suggests not yet understanding the RIDDLE, ENIGMA, PUZZLE, CONUNDRUM of infectious disease and the mechanism by which they spread.
 「Words that are perplexing, confused」or「intercourse motion with puckered anus」or「intercourse with feet motions and sticky blobs」to represent as any sort of RIDDLE, PUZZLE, etc. Clearly, at least in female bonobos and human beings, the anal orifice is no longer conjoined with the vagina as it is with birds, reptiles, and other cloacal animals, so one could argue successfully that engaging in「sex actions with a puckered anus」does exhibit a degree of CONFUSION, unless performed deliberately. Perhaps sex ought not to be confusing, so if it is, there must be some other agenda besides just plain intercourse that needs to be solved as a RIDDLE, ENIGMA, PUZZLE, CONUNDRUM.
 Nevertheless,「intercourse with feet motions and sticky blobs」actually at first solved many problems and was why it became so popular in China, PUZZLES and CONUNDRUMS such as: controlling the populace with a religious theme that would attract devotees and adherents and keep them returning enthusiastically for more, stopping runaway slaves and asset loss, obviate biting for revenge while fellating and associated compensatory damage payments, mitigate the spread of disease and infection due to contact with mucous membrane(s), eliminate miscommunication of directives to ewes, maximizing profits under centralized management and control, establishment of feeder enterprises in a vertically-structured conglomerate supply chain fulfilling a full array of economic demand, establishing professional level skills to limit competition via monopolies and secure client dependence, and so on. In short, how to become a gazillionaire by selling sex slavery services.
 From a modern perspective the RIDDLE becomes: why did「intercourse with feet splats」have so many「enthusiastic fanatics」?

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: riddle; see 謎兒|谜儿, riddle
Japanese: riddle, puzzle, enigma, mystery, enigmatic, mysterious, a particular type of riddle, to be enigmatic or puzzling, to be wrapped in mystery
Unihan extended: riddle, conundrum; puzzle
EDRDG: riddle; puzzle; enigma; hint; tip

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 10 entries


Chinese usage: 14 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.10182
  • Strokes: 16 ~ 17
  • grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.