注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.10200
  • Strokes: 16
  • grade_09


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ダイ ・ タイ ・ テイ
DA I ・ TA I ・ TE I

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
壷の中のワイン、コックとポリシー、そうこれだ
…または:コック、色っぽい女性の役割を持つ鳥

WINE IN JAR, COCK and POLICY, YES THIS IS IT
…or: COCK, BIRD with EROTIC FEMALE ROLE
ほとんどの人は、サワークリームから作られた培養発酵バターは、スウィートクリームバターよりもはるかに美味しいと言います。適切な構成要素の文脈でホエーと黄色がかった塊の塊に言及することは、説明の必要はありません。良い仏教の教えについての言及は、悪い仏教の教えとの関連でのみ解釈できますが、悪い仏教の教えに関する記述はほとんど見つかりません。しかし、この場合、仏教徒は特に同性愛を楽しみ、主に互いに同性愛を楽しんだ集団であり、そのため、そうした行為を助けるためにバターやその他の物品が必須の潤滑剤として使用されていたという歴史的に正確な描写を再び匂わせているように思われます(お分かりですか?良い仏教の教え…何もない状態でそれを試そうとは思わないでしょう?)。

Most folks say that cultured, fermented butter made from sour cream tastes significantly better than sweet cream butter. Reference to whey and chunks of yellowish globs in the context of the right element need no explanation. Reference to good Buddhist teaching can only be taken in context with bad Buddhist teaching, of which there is little to be found, but in this case it seems once more to smack of the historically accurate portrayal of Buddhists as a group that particularly enjoyed sodomy, with one another mostly, hence the use of butter and other items as essential lubricants to aid in those endeavors (see? good Buddhist teaching…wouldn't want to try that without any, right?).

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: essential oil of butter
Unihan extended: essential oil of butter
EDRDG: whey; good Buddhist teaching

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 2 entries


Chinese usage: 4 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.10200
  • Strokes: 16
  • grade_09

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.