ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
HE TSU ・ HE CHI
se k ka chi
Glyph elements [ Toggle Font ]
我慢することで何らかの感情を窒息させたり抑圧したりすることは、元ーの中国語の意味ではなく、腐った悪臭のために息を止めること、文字通り分泌物を窒息させたりえずいたりすること、文字通り排出物を顔からできるだけ遠ざけるために排出物を押さえつけること、病気の顧客をおそらく誤って入院させたとき、または覡に特別追加料金を支払った後に性的奉仕提供者が食いしばったり逃げ出したりしたい衝動を抑えることでした。仕事を急いで終わらせたい、急いで彼をそこから連れ出したい。
「陰茎がぼろぼろになって、何の役にも立たない」:おそらく、顧客は急いで医療処置を受けようとしているが、それは最初だけ…運命に対する自己満足的な諦めは、緊急性を抑え、窒息させる傾向があります。排尿困難として知られる性感染症に苦しみながら排尿すると、極度の痛みのために尿の流れが窒息して抑制され、極度の焼けつくような痛みを伴うことを指している可能性があります。
Upper elements likely depict the forcible rape of a virgin, and when coupled with「spewing penis, feelings」it was highly likely that such a victim will BURN WITH FEELINGS, later HOLD BACK from sex, CHOKE, STIFLE, SUPPRESS feelings, and so on.
Choking off and suppressing just any sort of feeling by HOLDING BACK was not the original Chinese meaning, it was holding one's breath due to the putrid stench, literally choking or gagging on the discharge, literally HOLDING BACK the draining appendage away from one's face as far as possible, suppressing the urge to clench or run off by a service provider when a diseased client was admitted perhaps in error, or, after paying a special surcharge to the shaman. Wanting to HASTILY finish the job, being IN HASTE to get him out of there.
「Spewing penis in tatters, of no use」: perhaps the client being in haste to receive some medical attention, but only at first…complacent resignation to fate has a tendency to stifle and choke urgency. Possibly refers to the EXTREME BURNING PAIN ASSOCIATED WITH URINATING while suffering from a sexually transmitted infection known as DYSURIA, choking off and suppressing urine flow due to extreme pain.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to choke; to stifle; to restrain; to hold back; to hold in (urine); to hold (one's breath)
Unihan extended: to suppress inner feelings; hasty
EDRDG: to suppress inner feeling; hasty
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Chinese usage: 5 entries
- Glyph.10412
- Strokes: 16
- other
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.