注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.11080
  • Strokes: 17
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
タン ・ ゼン
TA N ・ ZE N
Kun-yomi
ひとえ
hi to e

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
禅の瞑想、排出に重点を置いて退位する
…または:布、衣服、裂ける、処女♀を脱落させる、勝ち組、一回限り、請求書・請求書発行注文形態、単発仕事、個別案件
…または:布を裂いてねじ込む
…または:瞑想による展示重視、宗教的でシンプルなもの
…または:女性の下着と責め、乱暴にねじ込む開口部を並置する
…または:衣服、布、請求書、注文形態

ZEN MEDITATION, ABDICATE with emphasis on emissions
…or: CLOTH, CLOTHING and SPLIT OPEN, DEFLOWERING VIRGINAL HYMEN, A WINNING SYSTEM, ONE TIME ONLY, BILLING AND INVOICING ORDER FORM, A ONE-OFF JOB, INDIVIDUAL CASE
…or: CLOTH BIFURCATED for SCREWING SIMPLY
…or: emphasis on DISPLAY with MEDITATION, RELIGIOUS and SIMPLE
…or: FEMALE UNDERGARMENTS and BLAME, ROWDY SCREWING JUXTAPOSED ORIFICES
…or: CLOTHING, CLOTH and BILLING, AN ORDER FORM
下着のフロントフライを追加して簡単に着脱できるようにした最初のデザインで、男性の「ショーツ、ブリーフ、シンプルな服」に使用されました。これは、何らかの理由で、または別の理由で、このアイテムが短時間のみ着用されたため、英語でこのように呼ばれるようになりました。「ねじ込み防止用の二股の布」は、不要な分泌物や血液を受け止めるための下着として使用され、王族の間では通常、使い捨てアイテムでした。女性も「ねじ込みやすいように二股になっている服」(など)を着用し、スプリットクロッチパンティーとして知られるようになりました。また、言うまでもなく、ほとんどの場所では下着は共有せず、個人の衣服として保持する必要があります。「放出に重点を置いた禅の瞑想」は、無意識の不安定さを抑えるために、または、下着を事前に脱ぐように要求することで瞑想中の信者を邪魔することなく性交するために使用されている可能性があります。これは、ユニセックスの股開きパンティーのもう1つの利点です。英語の「パンツ」という言葉に注意してください。まさにこの理由から複数形になっており、以前はアクセス可能で覆われていなかった臀部まで各脚に1枚のパンツを履くことで、迅速な排泄とさまざまな形の性交の両方を容易にします。

Initial design that added a front fly on underwear for easy access, used on male「shorts, briefs, simple cloths」as they came to be known in English since the item was worn only for a brief time, due to one reason, or another.「Cloth for a bifurcated head from screwing」was used as underwear to catch unwanted discharges of gleet and blood, normally a single-use item among the royals. Females also wore「clothes bifurcated for simple screwing」(and so on) in what become known as SPLIT-CROTCH PANTIES. It also goes without saying that in most quarters, UNDERWEAR should not be shared and should remain an「individual's clothing.」「Zen meditation with emphasis on emissions」perhaps used to contain unwitting inconstancy, or, to engage in intercourse with the devotee without disturbing the one in meditation by requesting prior removal of underwear, another benefit of unisex split crotch panties. Note that the English word「pants」is in plural form for exactly this reason, with one pant worn on each leg up to the buttocks that remained accessible and uncovered formerly, facilitating both rapid excretion and/or various forms of intercourse.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: garment without a lining
Unihan extended: unlined garment
EDRDG: thin kimono; undergarment

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.11080
  • Strokes: 17
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.