注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.00140
  • Strokes: 04
  • jlpt-N5 grade_01


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
テン
TE N
Kun-yomi
あまつ ・ あめ ・ あま~
a ma tsu ・ a me ・ a ma~

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
水平運動、両手で棒、大きな
…または:ピンと張った下突き陰茎
…または:大きな配列
…または:2人の男性
…または:手でピンと張った棒

HORIZONTAL MOTION, ROD with BOTH HANDS, BIG
…or: TAUT DOWNWARD THRUSTING PENIS
…or: BIG ARRAY
…or: TWO MALE PERSONS
…or: ROD with HAND and TAUT
【構成要素は字体によって異なります。一部の字体では、最上部の水平線が中央の線よりも短く表示されます】これらの構成要素を検討する前に、この象形文字が、現代のあらゆる宗教的な天国の概念よりもはるか昔、唯一の宗教がシャー マニズムであり、唯一の神はセックスと、おそらく太陽であった時代に作成されたことを強調する必要があります。Abū al-Qāsim Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Muṭṭalib ibn Hāshim はまだ妊娠されておらず、Siddhārtha Gautama Buddha も妊娠していませんでした。この象形文字は、ナザレのイエスが誕生した無原罪懐胎の何千年も前に作成されました(しかし、ちょっと待ってください。その時代では、障害のない生存可能な受精卵の形成がまさに標準でした…)。したがって、これらの構成要素が、玉座の足元に座る永遠の報酬という今日の概念や、過去3000年間に天国に関して発展してきたその他の新しい考えに似たものに対応するとは期待しないでください。
オリジナルの象形文字は、「思春期前の少女を引きずり降ろす」または「突き出た心棒をぐいと動かす」のいずれかの構成要素を置き換えます(䒶)。一部の現代の字体では、「配列」と「大きい」を宇宙空間として、「両手を非常に大きく広げて」空を見上げている(天国の神 ーに祈っている、と彼らは言います)、または夜の天国として描いているようです…ただし、何らかの目的で両手を前後に水平に動かすことの方がはるかにありそうです(オリジナルの関連象形文字で説明されているように)。伝統的な字体では、これらの構成要素を「片側、そして反対側にピンと張った陰茎を下向きに突き出す」ものとして表現し、雲の中にいるような、天国のような、最高の、空中に浮かんでいるような、神聖な、などの一連の挿入を暗示しています。
硬い肉を起源のに浸す、熱ーで泡立つように揚げるなどの語彙の意味は、特に天ぷらそばには、白っぽい衣をまとった殻をむいたエビと、中の熱くてしっかりした肉が丸まって硬い形をしていることを考慮すれば、元の構成要素も参照できます。伝えられるところによると、日本語に音訳されたポルトガル語ですが、発音を表現するためにこの特定の象形文字が選択された理由は誰も推測する必要はありません。JISリストにある同じ発音を持つ約150個の象形文字の中で、殻をむいたエビの背側がシュワンツ(陰茎の俗語)の下側に似ていることに気づいたことはありませんか?
これらの構成要素から他の意味を簡単に想像することができます。初期の人類は神よりもボノボに似ていましたが、おそらく今でもそうです(どうしても責めるならドーパミンのせいです)。
若い、青春、若くして死ぬという意味の象形文字は、神聖な性的奉仕提供者、または、精神異常的な自撮りセッション(両手で繰り返して:夭)を指すことが多いが、一部の象形文字では「天国」とまったく同じように描かれていることに注意してください。繁体字中国語字体では「2人の成人男性」と表示されますが、これは、過去に中国と日本で蔓延していた同性愛への微妙な言及ではありません(現在に関するコ メントはありません)。

[Elements vary by font: some fonts display the topmost horizontal stroke shorter than the central stroke] Before considering these elements, it must be emphasized that the glyph was created long prior to any modern religious concepts of heaven, during a time when the only religion was shamanism and the only gods were sex, and perhaps the Sun. Abū al-Qāsim Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Muṭṭalib ibn Hāshim had not yet been conceived, nor had Siddhārtha Gautama Buddha. This glyph was created thousands of years prior to the parthenogenetical immaculate conception that resulted in Jesus of Nazareth (but…wait a moment—no-fault viable zygote formation indeed was the norm of that era…). Consequently, do not expect that these elements correspond to anything resembling today's concepts of an eternal reward sitting at the foot of a throne, or any other new thought that has evolved during the past 3,000 years concerning heaven.
 Original glyph that this one replaces used elements of either「dragging off a prepubescent girl」or「jerking emerging shafts」(). In some modern fonts, appears to depict「array」and「big」as OUTER SPACE,「both hands spread exceptionally wide」while looking up at the SKY (praying to the gods in heaven, they say), or the HEAVENS at night…however,「horizontal motion with both hands」back and forth for one purpose or another is much more likely (as described by the original, related glyph ). Traditional fonts depict these elements as a「downward thrusting penis taut, to one side and then the other side」suggestive of a sequence of penetrations as BEING IN THE CLOUDS (), HEAVENLY, AS GOOD AS IT GETS, FLOATING IN AIR, DIVINE, and so on.
 Vocabulary meanings of DIPPING STIFF MEAT INTO SAUCE, and, DEEP-FRIED HOT AND BUBBLING, refer to the original elements as well, especially if you realize that tempura soba includes peeled shrimp coated with whitish batter and the curled but stiff shape of hot and firm meat inside. Allegedly a Portuguese word that was transliterated into Japanese, no one need guess why this particular glyph was selected to express the pronunciation てん from among 150 or so glyphs in the JIS list that have this same pronunciation…ever notice how the back of a peeled prawn resembles the underside of a schwantz?
 Other meanings can easily be imagined from these elements. Early humans were more akin to bonobos than to God, and perhaps are still (blame dopamine, if you must blame).
 Note that the glyph meaning「young, youth, to die young」that often refers to a divine service provider, or, to mentulomanaical selfie sessions (, repeatedly with two hands) is drawn exactly as is「heavenly」in some glyphs. Displayed in traditional Chinese fonts as「two male adults」not a subtle reference to the rampant homosexuality of both China and Japan in the past (with no commentary here related to the present).

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: day; sky; heaven
Japanese: sky, heaven, svarga, deva, heavenly, imperial, celestial, divine
Unihan extended: sky, heaven; god, celestial
EDRDG: heavens; sky; imperial

Used within names (nanori)
あき ・ あも ・ た ・ たかし ・ て ・ なま

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 855 entries


Chinese usage: 876 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.00140
  • Strokes: 04
  • jlpt-N5 grade_01

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.