注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.01693
  • Strokes: 08
  • jlpt-N3 grade_04


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
テキ
TE KI
Kun-yomi
まと
ma to

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
口を舌と使うことを強調する、話す、何かをする理由がある、ふりをする、口実、何かの本当の理由を隠すために与えられた言い訳、開口部や口の中に棒を入れ、前部分が中に包まれるように滑らせる
…または:口を開けている、目立つ、白い、空白、茫然と見つめている、明らかにする、スコップ、スポイトで検査する、浸す、選択された、少量の液体、3/5オンス
…または:口を開けて茫然自失し、目立って選択される
…または:頭を巧みに滑らせ、目立って白い
…または:頭を包み、内部を強調し、目立って白い
…または:緊張した喘ぎで頭を滑らせ、開口部の棒を強調する、または:断片に分解する、朽壊した足の内部

emphasis on TONGUING MOUTH, SPEAK, HAVING A REASON TO DO SOMETHING, PRETENDING, PRETEXT, EXCUSE GIVEN TO HIDE THE TRUE REASON FOR SOMETHING, ROD WITHIN ORIFICE OR MOUTH and SLIDING HEAD WRAPPED inside
…or: OPEN-MOUTHED, CONSPICUOUS, WHITE, BLANK, EMPTY, STARING IN A STUPOR, TO MAKE CLEAR, INSPECTION with SCOOP, DIPPER, DIP INTO, SELECTED, SMALL AMOUNT OF FLUIDS, 3/5 OZ.
…or: OPEN-MOUTHED STUPOR and CONSPICUOUSLY SELECTED
…or: CONSPICUOUSLY WHITE with CLEVER HEAD SLIDING
…or: CONSPICUOUSLY WHITE with HEAD WRAPPED and emphasis inside
…or: emphasis on ROD in ORIFICE with HEAD SLIDING with TENSE GASPS, or inside DISINTEGRATED FOOT
言うまでもないが、覡の目的、明確なターゲット、本当の意図は、「緊張して息を切らしている賢い頭の包帯の中に白を入れる」ことだった。何か「目立つ」もの、つまり「隔離され、選ばれた」ものがターゲットであり、そこに狙いを定めて、「統合されていない足の包帯の中に白を入れる」こと、そして「舌を鳴らす口」を開けて「白」を包帯の中に入れ、頭を滑らせ、長い間緊張して息を切らしている白を入れることだった。選別されターゲットを絞った性的奉仕 提供者が一般的でしたが、性的奉仕 提供者が裕福な顧客や「呆然としてよだれを垂らしている」愚か者もターゲットにしていたことを忘れてはなりません。王朝時代の中国では、性的奉仕 提供者との経験のさまざまな分類、側室が持つ才能のランキングと等級付けのシステムなどの構成要素を無視することは困難でした。経験を別の類似の経験、または、まったく異なる何かまたは誰かと同等とみなすことを示します。たとえば、舌で舌を鳴らすことを、分離した足、脇の下、肛門、長い髪の生えた頭、乳房の間、別の陰茎で舌を擦ること、優しく掌で触れること、羊の開口部などと比較します。過去には、正しい構成要素は「肉、夕」であったのではないかと示唆する人もいます。豚肉や豚肉焼きは、他の「白い肉」でした。直腸にサーブすることに関しては、レッドアイ ターゲット、直撃した後、中心の白いクリーミーな詰め物を包むブルズ アイ。

Needless to point out is that the AIM, CLEAR TARGET, REAL AND TRUE intention of the shaman was to get「white into clever head wrappers, tense and gasping.」Something「conspicuous」that is「set apart, selected」is a TARGET, to where one's AIM is directed, to get「white into dis-integrated foot wrappers.」And「an open tonguing mouth」or「white」「being inside a wrapper, head sliding, tense gasping a long time」of a selected and targeted service provider was the norm, not to forget that the service providers also TARGETED the wealthy clients, and the「stupid blank staring drooling」dolts. In dynastic China, it would be difficult to dismiss the elements also as different CLASSIFICATIONS of experiences with a service provider, a ranking and grading system of the talents possessed by concubines.「-like」「-istic」「-ive」indicates equating one experience with another similar experience, or, with something or someone else altogether different such as tonguing mouths compared to dis-integrated feet, or armpits, or an anus, or a full head of long hair, or between the breasts, or frotting with another pecker, or a gentle palming hand, or ewe orifice of some sort, and so on. Some have suggested that the right element may have been「meat」() in the past with porked and porking being that other「white meat」as it relates to serving into rectums, the redeye TARGET, the bull's eye wrapping a white creamy center filling after scoring a direct hit.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: aim; clear; really and truly; of; ~'s (possessive particle); (used after an attribute); (used to form a nominal expression); (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
Unihan extended: possessive, adjectival suffix
EDRDG: bull's eye; mark; target; object; adjective ending

Used within names (nanori)
いくは ・ ゆくは

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 1069 entries


Chinese usage: 119 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.01693
  • Strokes: 08
  • jlpt-N3 grade_04

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.