注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.01933
  • Strokes: 08
  • jlpt-N3 grade_06


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
カク ・ コウ
KA KU ・ KO U
Kun-yomi
ひろ(がる ・ ひろ(げる ・ ひろ(める
hi ro ga ru ・ hi ro ge ru ・ hi ro me ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
不思議に満ちた洞窟での支払い
…または:両手を使って任務を達成する才能と勃起、悪臭を放つものを持つ
…または:両手を使って、多くの、広範囲に、拡張可能な、伝播する、広げる、包む、無作為に散らばる
…または:悪臭を放つ洞窟で手を使う

PAYMENTS in CAVE O' WONDERS
…or: TALENTED USING BOTH OF ONE'S HANDS TO ACCOMPLISH A TASK and ERECTION, HOLDING SOMETHING RANCID
…or: USING BOTH OF ONE'S HANDS and NUMEROUS, WIDESPREAD, EXTENSIBLE, TO PROPAGATE, TO UNROLL, TO UNWRAP, TO SCATTER RANDOMLY
…or: HAND USE with CAVE of LOOSE DRIPPING STINK
右の構成要素は「黄色いポルノの膿の洞窟」(廣)。「両手を使って悪臭を放ち、洞窟の中でゆるく垂れている」は、何かを「広く」広げる、広げるという意味。「手を使う」の元の象形文字は、「広い空間、閃光の洞窟、ちらつく鈍い黄色の光、膿、ポルノの洞窟」(擴)での「20回ほどの無数の」出来事の間。広くて広ーとした「洞窟」での無数の「閃光」は、性的な出会いを指しています。当時、呪術師覡の性的奉仕提供者は、互いに話せる距離内で働き、顧客から顧客へと移動し、知らないうちに器具や洗っていない手に細菌を付着させていました。
約1世紀前まで、世界中の多くの病院の産科病棟では、この象形文字が示すように、「有能で熟練した手が広げられ、病気が広まった」のです。出産のために病院を利用するのは、主に都市部に住む人ーでした。出産中の女性は、赤ちゃんが生まれる前に子宮頸管が完全に開くのを待ってベッドに並び、熟練した手を持つ看護師が、それぞれの女性の膣に指を挿入して、子宮頸管がどれだけ開いたかを感じ取っていました。何時間もこのような状態が続き、子宮口が完全に開くと、女性は分娩室に運ばれます。言うまでもなく、その日の妊婦の一人でも梅毒や淋病にかかっている人がいれば(かなり控えめに見積もっても7人に1人の割合で、今日でもよくあることで、10代女性の4人に1人が性感染症にかかっています)、その後の妊婦全員に看護師の指先で薬が投与されます。数時間にわたって双方向に列を行き来することで、誰もが生まれたばかりの赤ちゃん以上のものを持って帰宅することができた。田舎の人ーは自分で分娩する方法をとったり、妊婦の母親や他の親戚に分娩を頼んだり、一対一で分娩をしてくれる助産師に頼んだりして、感染を広げる可能性がずっと低くなった。たいていの場合、不幸な夫は後になって責められることになりました。なぜなら、妻に忠実であると主張した男性が、結婚中に淋病や梅毒にかかったとしても、一般的には信じてもらえなかったからです。「産科の研修はせいぜい初歩的なものであり、ずっと後になってから医師に義務付けられました。実際、医師は、以前の患者から伝染病をうつし、分娩中の女性にとって、気づかないうちに感染源になることがよくありました。病院は最後の手段であり、極貧者や絶望的な状況にある人ーだけが頼る場所でした。病院での死亡率が極めて高いことは知られていました。」
 【 https://adelaidia.sa.gov.au/subjects/19th-century-childbirth 2014-09-02 】
1840年代後半:イグナツ ゼンメルワイス博士はウィーンの病院の産科病棟で助手をしていました。そこで博士は、医学生が担当する分娩室での死亡率が助産婦が担当する分娩室での死亡率より3倍も高いことに気づきました。実際、女性たちは医学生が担当する分娩室を恐れていました。ゼンメルワイスは、医学生たちが検死室での授業からまっすぐ分娩室に来るのを観察しました。彼は、学生が解剖によって感染を出産中の母親に運んでいる可能性があると仮定した。彼は医師と医学生に、出産中の女性を診察する前に塩素溶液で手を洗うように命じた。彼の産科病棟の死亡率は最終的に1%未満にまで低下した。驚くべき結果にもかかわらず、センメルワイスの同僚は彼の研究結果を敵意を持って受け止めた。彼は最終的に職を辞した。その後、彼は別の産科クリニックで手洗いで同様の劇的な結果を得たが、効果はなかった。皮肉なことに、ゼンメルワイスは1865年にstreptococcus pyogenesで亡くなりましたが、彼の見解は依然として広く嘲笑されています。
【リンクは現在無効です。http://www.accessexcellence.org/ae/aec/cc/hand_background.php 2014-09-02です。代わりにhttps://www.academia.edu/43159762/handwashing_ 2023-05-17を参照してください】
「病院に産科病棟ができたことで、多くの女性が大声で叫び合える距離で出産するようになった。細菌学が確立される前の時代、医師たちは患者から患者へと診察をしながら、知らないうちに器具や洗っていない手に細菌を付着させていた。」
 【 https://www.mentalfloss.com/article/50513/historical-horror-childbirth 2023-05-18 】売春婦の間では、どれほどそうでしょうか?

Right element was「cave of yellow pornographic pus」().「Both hand use and stink, loose and dripping in cavern」meaning to SPREAD something「wide」to WIDEN. Original glyph of「hand use」during「twenty or so, numerous」occurrences in a「wide space, cavern of flashes, cavern of flickering dull yellow light, pus, and porn」(). Numerous「flashes」in a wide and spacious「cavern」referring to sexual encounters. The witch-doctor shaman's service providers worked within speaking distance of each other, in those days moving from client to client, unknowingly carrying bacteria on their instruments and their unwashed hands.
 Up until a century ago or so in many hospital maternity wards around the world,「talented and skilled hands widened, spread illness」just as this glyph depicts: folks living in a city mostly were the ones using hospitals for births. Women in labor were lined in beds awaiting full dilation of the cervix prior to delivery of the infant, when a nurse「with skilled hands」would traverse the line inserting her finger(s) into the vagina of each woman in order to feel how large the cervix had dilated. After many hours of this and when fully dilated, a woman would be brought into the delivery area. Needless to say, if a single expectant mother among that day's group had a case of syphilis and/or gonorrhea (estimated quite conservatively to have been one woman in every seven, and a common occurrence today also: one in four teenage females have an STD), then every expectant mother down the line would be given a dose by the nurse's feeling fingers. Traversing the line in both directions over the course of a few hours made certain that everyone went home with more than just a new baby. Rural folks employed do-it-yerself [sic] techniques, or the pregnant woman's mother or other relative, or a midwife who worked one-on-one and was much less likely to spread an infection. More often than not the hapless husband was later blamed since a man who claimed to be loyal to his wife and to have nonetheless contracted gonorrhea or syphilis during marriage was generally not believed:「Training in obstetrics was rudimentary at best and was not compulsory for doctors until much later. In fact doctors were often the unwitting sources of infection for women in childbed, transmitting contagion from previous patients. Hospitals were places of last resort, sought only by the very poor and the desperate. The death rates in hospitals were known to be extremely high.」
  [ https://adelaidia.sa.gov.au/subjects/19th-century-childbirth 2014-09-02 ] 
 In the late 1840s:「…Dr. Ignaz Semmelweis was an assistant in the maternity wards of a Vienna hospital. There he observed that the mortality rate in a delivery room staffed by medical students was up to three times higher than in a second delivery room staffed by midwives. In fact, women were terrified of the room staffed by the medical students. Semmelweis observed that the students were coming straight from their lessons in the autopsy room to the delivery room. He postulated that the students might be carrying the infection from their dissections to birthing mothers. He ordered doctors and medical students to wash their hands with a chlorinated solution before examining women in labor. The mortality rate in his maternity wards eventually dropped to less than one percent. Despite the remarkable results, Semmelweis's colleagues greeted his findings with hostility. He eventually resigned his position. Later, he had similar dramatic results with handwashing in another maternity clinic, but to no avail. Ironically Semmelweis died in 1865 of Streptococcus pyogenes, with his views still largely ridiculed.」
  [ link now-dead was http://www.accessexcellence.org/AE/AEC/CC/hand_background.php 2014-09-02 so instead see https://www.academia.edu/43159762/Handwashing_ 2023-05-17 ] 
 「The rise of maternity wards in hospitals meant that many women gave birth within shouting distance of each other. Doctors, in those days before germ theory, went from patient to patient, unknowingly carrying the bacteria on their instruments and their unwashed hands.」
  [ https://www.mentalfloss.com/article/50513/historical-horror-childbirth 2023-05-18 ]  how much more so among the prostitutes?

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: Japanese variant of 擴|扩
Japanese: spread, span, expanse, extent, to spread, to extend, to stretch, to reach to, to get around, to fill, to expand, to enlarge, to widen, to broaden, to unfold, to open, to unroll, to unwrap, to scatter about, to spread around, to make flourish, to cause to prosper
Unihan extended: expand, enlarge, stretch
EDRDG: broaden; extend; expand; enlarge

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


𠫔

Japanese vocabulary: 101 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.01933
  • Strokes: 08
  • jlpt-N3 grade_06

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.