注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.02010
  • Strokes: 08
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ハイ
HA I
Kun-yomi
は(く ・ お(びる ・ おびだま
ha ku ・ o bi ru ・ o bi da ma

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
竿に凧を乗せた人
…または:勃起した人が前方に突き出し、素早く横方向に動き、開脚して竿を持つ、自分の誇り、頻繁な繰り返し
…または:硬く素早く横方向に動き、追い回す、円を描くように何かを動かす、排便および/または排尿のように排泄する動作

PERSON with KITE on ROD
…or: PERSON with ERECTION THRUSTING FORWARD, SWIFT LATERAL MOVEMENT and with ROD in SPREAD LEGS, ONE'S PRIDE, FREQUENT REPETITION
…or: STIFF AND SWIFT LATERAL MOVEMENT and FOLLOW AROUND, MOVE SOMETHING IN A CIRCULAR MOTION, ACTION OF EXCRETING AS IN DEFECATING AND/OR URINATING
「竿に凧を持った人」(あるいは、現代では、風になびく吹き流しと言うかもしれない)は、ベルトの下に何かがぶら下がっているものとして描かれ、おそらく、滴りをキャッチするために使われる布製の湿布ネットを指している。「ベルトの装飾品」(本当⁈ なぜガードルに宝石をつけるのか?)またはその他の異常に長い骨盤の装身具を見せびらかすために闊歩する人:「竿を下げ、足を広げた状態で横方向の動きをする人。」腰に剣を取り付けるのは、ベルトの下に武器またはその他のリー マツールを取り付けるのに似ている。弓を張って矢をつがえると、同様の形状になる。
「おならをして排便する人」は、排泄を始めるためにローブやカソックを引き上げて腰に巻き、鍋や土、または床より上に持ち上げる必要があるしゃがんだ姿勢で、自分自身と衣服に対する敬意を示します。この姿勢をとると、陰茎がベルトからぶら下がっているかのように、明らかに下に伸びることに留意してください。
「排便の姿勢をとる際に硬直して素早い横方向の動きをする人」。実際に排便しているかどうかは別として、今日では親しみを込めて「お尻を振る」と呼ばれ、ステージ上でより激しく演じる場合は、女性の場合は「トゥワーク、トゥワットジャーキング」、男性の場合は「犬を振る」と呼ばれます。

「Person with kite on rod」(or, today one might say, a windsock flapping in the breeze) as SOMETHING HANGING BELOW THE BELT, likely referring to a cloth poultice netting use to catch drippings. Person sashaying to show off 'belt ornaments' (really? why wear gems on a girdle?) or some other unusually long pelvic accoutrement:「person and lateral movements with rod down in spread legs.」Attaching a sword at the hip is similar to a weapon or other reaming tool below the belt. Stringing a bow and nocking an arrow will yield a similar shape.
 「Person breaking wind and defecating」in a squatting posture that necessitates pulling up one's robe or cassock and girding it around one's waist, holding it above the pot, soil, or floor in order to begin excreting, showing some respect for oneself and one's clothing. Note that when assuming this position, one's penis will extend rod down in an obvious manner as if hanging from one's belt.
 「Person with stiff and swift lateral movements while assuming position for excreting」whether actually defecating, or not, today affectionately known as 'booty shaking,' or when performed more vigorously on stage, 'twerking, twat jerking' or as 'wagging the dog,' for female and males, respectively.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: girdle ornaments; to respect; to wear (belt etc)
Japanese: ancient oriental belt decoration, counter for swords, to put on lower-body clothing, to put on footwear, to affix a sword to one's hip, to affix a bowstring to a bow, to wear
Unihan extended: belt ornament, pendant; wear at waist, tie to the belt; respect
EDRDG: wear; put on (a sword)

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 7 entries


Chinese usage: 45 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.02010
  • Strokes: 08
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.