注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.02740
  • Strokes: 09
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
シン
SHI N
Kun-yomi
は(ぐ ・ いわ(んや ・ はぐき ・ はぎ
ha gu ・ i wa n ya ・ ha gu ki ・ ha gi

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
放電していない、行動準備完了、棒を垂直に往復運動させる
…または:性交の状態と垂直に引っ張る、引き上げる
…または:矢、匕首、顔の方に引く

UNDISCHARGED, PRIMED AND LOADED with ROD IN VERTICAL RECIPROCATING MOTION
…or: CONDITION OF SEXUAL INTERCOURSE and PULL VERTICALLY, PULL UP
…or: ARROW, DIRK and PULLED TOWARD FACE
歯のない人物で、おそらくは熟練した経験豊富な妾または性的奉仕提供者で、現在は年老いており「他の形態の性交には従事していない」のでしょう。歯茎を使って「頭を下に向けて片側に突き出し、次に反対側にも突き出し」、歯を緩めて顔の方に引っ張り、性的奉仕提供者としてさらに「依頼人の武器、ダーツ、矢を垂直に引っ張り」、強く吸う動きと歯茎の優しい動きをします。
「矢のような短剣の柄」が「顔の方に引かれ、弓なりに垂直に立っている」のは、口の歯茎と噛み合う前に、より綿密に調べることを示唆している。つまり、疑問、質問、尋問などであり、当然ながら、これらの構成要素の単純な「矢を引いて、弓を垂直にしている」という意味では、すべての概念が十分にカバーされていない。「顔の方に引かれて性交している」を参照。
一見、矢の上で羽根を引っ張る一般的な位置を「矢を顔の方に引く」と表現しているように見えますが、実際には、ほとんどの射手は、矢のどの部分も、少なくとも羽根を引っ張ったりつかんだりせずに、上下に指を置き、代わりに弦を引っ張ります。そうすることで、より細かく制御できるからです。羽根の後ろにある矢尻が「歯のない歯茎」に似ていると想像されるかもしれません。弦を囲み、「息を切らしながら長時間、高張力で出し入れする」。羽根を付けるということは、矢に羽を追加することであり、まだ矢を放ったり使用したりしないことを意味します。羽を矢羽に追加する目的は、矢が動くときに動きをまっすぐに導くことです…歯茎のように羽毛のような感触を追加することは、歯茎に導かれた動きで口の中で矢が動くという意味を明確に反映しています。関連する象形文字「性交、顔に向かって引っ張る」を参照してください(訠)。

A toothless person, likely a skilled and experienced concubine or service provider who is perhaps now old and「not engaging in other forms of intercourse」using her GUMS as「head downward thrusting to one side and then the other side, too」with「loosened, pulling toward the face」giving STILL MORE as a service provider…「pulling vertically on the client's weapon, dart, arrow」with strong sucking motions, and gentle GUM work.
 One's「dirk, arrow-like shaft」that is「pulled toward face, arched and vertically erect」suggests a closer inspection prior to engagement with one's MOUTH GUMS, to wit: QUESTIONING, IN QUESTION, INTERROGATORY, and MORE TO COME naturally, all concepts not covered too well by the simple「arrow pulled, bow vertical」meaning of these elements. See ,「intercourse with pulled toward face.」
 Seemingly describes the general location on an arrow where one pulls back, the FLETCHING, as「arrow, pull toward face」—yet actually, most archers place fingers above and below without pulling or grasping any part of an arrow at all, leastwise the fletching feathers, instead pulling back on the bowstring since doing so allows for greater control. It might be imagined that the nock of an arrow located behind the fletching also resembles a set of「toothless gums」surrounding the bowstring,「in and out in high tension for a long time with gasping.」To fletch means adding feathers to an arrow, and not discharging or using the arrow yet. The purpose of adding feathers to a shaft is for guiding the motion into a straight path as the shaft moves…adding a feathering touch as TOOTH GUMS clearly reflects the meaning of a shaft moving within a mouth with the motions guided by the gums. See the related glyph 'intercourse, pulling toward face' ().

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: (interrog.)
Japanese: to fletch
Unihan extended: much more, still more; the gums
EDRDG: feather (arrow)

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 4 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.02740
  • Strokes: 09
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.