イツ,そ,はぐ 正規の手順から逃れる・常道を偏差する・規則や標準的な商慣習から常道を偏差する・職務を怠ける・性急すぎたり・性急すぎて中途半端な仕事をする・省略する・見落とす・漏れ・問題の発見を見逃す
to escape normal procedures, to stray from the usual path, to deviate from rules and regulations or standard business practice, to be lax doing one's duty, to be too hasty or impetuous and perform half-assed work, to omit, overlook, an omission, to miss detection of a problem,
足を引きずって歩く、完全に毛皮で覆われた足と2対の上切歯、ウサギ、ノウサギ、ナキウサギが含まれます、ウサギ、コニー、ウサギ、ウサギ脳(ウサギと同じように交尾について考える)、人間の雌、ウサギのような研修、魅力、幸運、激しく交尾する
…または:歩み方、運動、動き、戯れる妾、状況を考慮した上で、一時的に職を解かれる、事情を考慮した上で、当分の間、役職を解かれる、事情を考慮した上で、単発的な禁止事項から逃れること、避ける、事情を考慮した上で、通常の規則を免除すること、回避する、事情を考慮した上で、軽微な違反は赦す、期間限定で許可する、事情を考慮して規則を曲げる、事情を考慮した上で、当分の間、レズビアンの活動を免除する
FOOT DRAGGING ACROSS A SURFACE with LAGOMORPH, BUNNY RABBIT, CONEY, HARE, HARE-BRAINED, HUMAN FEMALE WITH BUNNY-LIKE TRAINING, CHARM, GOOD LUCK, FURIOUSLY COPULATING
…or: STEPS, MOTIONS with FROLICKING PLAYFUL CONCUBINES, TO REMOVE TEMPORARILY FROM ONE'S OFFICIAL POSITION AFTER CONSIDERING THE CIRCUMSTANCES, DISMISS FROM FURTHER SERVICE FOR THE TIME BEING AFTER CONSIDERING THE CIRCUMSTANCES, TO ESCAPE FROM A PROHIBITION AS A SINGULAR EVENT AFTER CONSIDERING THE CIRCUMSTANCES, AVOID, EXEMPTION FROM NORMAL RULES AFTER CONSIDERING THE CIRCUMSTANCES, EVADE, TO PARDON A SLIGHT OFFENSE AFTER CONSIDERING THE CIRCUMSTANCES, TO PERMIT FOR A LIMITED TIME ONLY, BENDING THE RULES AFTER CONSIDERING THE CIRCUMSTANCES, TO EXCUSE LESBIAN ACTIVITY FOR THE TIME BEING AFTER CONSIDERING THE CIRCUMSTANCES