注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.03855
  • Strokes: 10 ~ 11
  • grade_09


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
シャ ・ ゲン
SHA ・ GE N
Kun-yomi
は(う ・ は(い ・ むか(える ・ この
ha u ・ ha i ・ mu ka e ru ・ ko no

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
滑らかで、滑りやすい、娯楽として足で滑る行為または活動、強調する、ここがポイントだ、もう一度、体の開口部
…または:失敗した、手のひらで棒を支配する、体の開口部
…または:横方向への往復運動で滑りやすい棒を手のひらで支配、口
…または:の歩み方、足、他の動き、交流・性交・逓信人と人との間のコミュニケーション

SMOOTH, SLIPPERY, SLIDE OR SKATE IN with EMPHASIS, THIS IS THE POINT, THIS SPOT RIGHT HERE and ONCE AND ONCE AGAIN with ORIFICE
…or: FAILED with PALM CONTROL on ROD and ORIFICE
…or: PALMING CONTROL of SLIPPERY ROD IN RECIPROCATING MOTIONS LATERALLY with MOUTH
…or: STEPS OF, FEET AND OTHER MOTIONS with ORAL INTERCOURSE SEXUAL FOREPLAY
「口腔性交の動き」は中国語で「このように、このように行う」という意味です。いずれにせよ、どのように試みるにせよ、「口腔性交の動き」では、一方または両方の参加者がしゃがんだり、飛び込んだり、ひざまずいたり、かがんだり、または平伏している場合は爬虫類のように腹ばいになったりする必要があります。当事者が這い回ったり身をよじったりすると、適切に実行された場合、大量の液体が放出され、口腔接触点の下に粘液の跡が残ることがよくあります(この跡は蔓とは何の関係もありません)。
日本語では、「性交時の足の動き」は混乱を招いたかもしれない。同様に、「陰茎や開口部を掌で制御することがなぜ失敗したのか」も混乱を招いた。文化的に、日本人は性交の際に足が分離した状態を使うことを一般的ルールとして使わなかったため、その慣習に多少は困惑したのかもしれない(少なくともそうであることを願う)。
蔓は単独で立つことを可能にする物理的構造を持たないため、蔓は直立した(木)、または木質部が見つかるまで土壌に沿って這い進み、その時点で寄生蔓は直立した木材に巻き付き、宿主を支えにして登り始めます。これらの同じ属性は、足の骨が粉砕され、棒が代理の開口部で滑ったり動いたりする性的奉仕提供者になった人物にも当てはまる可能性があります。特に、性的奉仕提供者が購入され、肉の資産の群れの一部となるために家に持ち帰られた場合はそうです。

「Motions of oral intercourse」that in Chinese means JUST SO, LIKE THIS, DO IT THIS WAY. In any case, no matter how one attempts it,「motions of oral intercourse」require one or both participants to GET DOWN, DIVE, KNEEL, STOOP, or if prostrate to CRAWL ON ONE'S BELLY LIKE A REPTILE. As the parties crawl around and squirm, very often a SLIME TRAIL is laid down below the point of oral contact as a result of a copious release of fluids, if performed properly (and this trail has nothing to do with vines).
 In Japanese,「feet motions of intercourse」may have been CONFUSING, just as why「palming control of rod or orifice failed」…culturally, the Japanese did not use dis-integrated feet for sexual intercourse as a general rule, and may have been perplexed somewhat by the practice (let's hope, anyway).
 Vines do not possess the physical structure to permit standing alone, hence vines creep along the soil until an erect tree, wood () or woody is located, at which time the parasitic vine begins to wrap itself around the erect wood and climb, using the host for support. These same attributes may have been applicable to a person with pulverized feet bones who has become a service provider, with rods slipping and sliding in those surrogate orifices, particularly if the service provider was purchased and carried home to become a part of the herd of meat assets.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: this; these; (commonly before a classifier, esp. in Beijing)
Japanese: to creep, to crawl, confusedly, perplexity
Unihan extended: this, the, here
EDRDG: crawl; creep; grovel; trail (vines)

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 39 entries


Chinese usage: 36 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.03855
  • Strokes: 10 ~ 11
  • grade_09

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.