ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
Glyph elements [ Toggle Font ]
「穴の中に木が詰まった状態で物が飛び出している」ということは、明らかに土の中に穴を掘って穴を作ったことを示しています。
「ステロイド、テストステロンを含む木材」は、植物や樹木では一般的ではありません。ステロイド分子は、精巣ホルモンであるテストステロンの中心にあります。植物はオーキシンの影響を受けますが、ステロールの影響を受けないようです。したがって、「ステロイド、テストステロンを含む木材」は、動物、および/または動物が繁殖する場所、つまり巣穴を指している可能性があります。
「災難、緩んだ、ステロイド源、邪悪な、培養されたスラリー、飛び出すもの」は、「効果、結果、限界まで消耗した」という表現で、バクテリアが巣、繁殖場所、巣、巣穴の奥深くに定着する場所を表します。淋病は、繁殖場所、巣が生殖腺の奥深くにあるバクテリア、ナイセリア ゴノ レエです。「飛び出すが、まだ泥スラリーの開口部には入っていないもの」は、配偶子を含む自然の開口部が関与していることを示唆しており、昔は繁殖を成功させる唯一の方法でした。
Significantly, note that not one of the 41 given uses as Chinese diction mention any sort of a tree, despite what the external sources report. With elements as「loose, unbounded with results」some have suggested 'living loosely in trees' since various animals sleep in trees—yet often without constructing a nest per se. Significantly, Chinese usage of this glyph is contained in both 'testes' and 'ovaries' which describe gametes for BREEDING.「Stuff flying out loosely, succeed in accomplishing the results」of combining gametes from a male and female of the same species, the fruit of mating. A NEST, HIVE, DEN also serves as a place of defense for detaining and protecting young offspring until mature enough to leave, whether fastened within a tree, located in a cave, or dug into the soil. Not all nests are built within trees by any means, and the original Chinese sources do not specify tree-nesting.
「Stuff flying out with wood plugging within an orifice」clearly suggests BURROWING, creating a BURROW WITHIN SOIL.
「Wood with steroids, testosterone」is not common among plants and trees: steroid molecules are at the heart of testosterone, the hormone of the testes. Plants can be affected by auxins, but not sterols apparently, hence「wood with testosterone, steroid」likely was referring to animals, and/or the place where animals breed, i.e., the DEN or NEST.
「Calamity, loosened, steroid source, evil, cultivated slurry, stuff flying out」with「effect, results, exhausted to the limit」describes the place where bacteria colonizes deeply within its NEST, BREEDING PLACE, HIVE, DEN. Gonorrhea is the bacterium Neisseria gonorrhoeae with its breeding place, its nest, deep within sexual glands.「Stuff flying out but not yet in orifice of muck slurry」suggests that the natural orifice containing gametes is engaged, the only method in the old days for successfully BREEDING.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: nest
Unihan extended: nest, living quarter in tree
EDRDG: nest; living quarter in tree
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Chinese usage: 41 entries
Used in glyphs (or, see also): 8 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.04443
- Strokes: 11
- grade_10
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.