注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.05387
  • Strokes: 11 ~ 10
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
キョ
KYO
Kun-yomi

go

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
開口部の先細りの棒を折り曲げて奮発する
…または:粘着性の塊または飛び散る塊と穴、体腔の中心に開口部がある
…または:粘着性の塊または飛び散る塊と穴、体の縫合部に開口部がある
…または:粘着性の塊または飛び散る塊、体の縫合部に開口部がある
…または:…

EMIT UPWARD with CONTAINING WOOD
…or: EMIT SPURTING with TAPERED ROD in ORIFICE FOLDED OVER
…or: STICKY BLOB OR SPLAT with WARNING TO STAY AWAY
…or: STICKY BLOB OR SPLAT and HOLE, ORIFICE in CENTER OF CAVITY
…or: STICKY BLOB OR SPLAT, PUCKERED FLAMING with ORIFICE in FLESH SEAM
さまざまな構成要素の組み合わせが膣を暗示しているように見えることについては、説明は不要でしょう。おそらく、ここでのもう1つのジョークは、菓子の中央に穴を開けるために、中国のパン職人は、膣のようにナッツに生地を当てなければならないということです。そのため、ドー ナツという用語が英語に入ったのは、イギリス人が中国に旅行してこれらの菓子を食べた後のことでした…または、もちろん「ドー ナツ ナウト型」で、「ナウト」はドー ナツ型としてゼロを意味します。あなた自身の解釈のために構成要素を見てください。しかし、どのように見ても、揚げ菓子としてのドー ナツは中世よりずっと前から中国に存在していたようです。

The apparent allusions by all the various element combinations to a vagina need no explanation. Perhaps another joke here is that in order to shape the confection with a hole in the center, the Chinese baker must place the dough against his nuts, not unlike a vagina, hence: DOUGHNUTS, a term that entered the English language only after Englishmen travelled to China and ate these confections…or「dough naught-shaped」of course, with「naught」meaning zero as a toroidal shape. See the elements for your own interpretation, but no matter how one sees it, apparently doughnuts as fried confections were extant in China long prior to the Middle Ages.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: cakes made from rice flour twisted into rings
Unihan extended: cakes made from rice flour twisted into rings
EDRDG: cakes made from rice flour twisted into rings

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


  • Glyph.05387
  • Strokes: 11 ~ 10
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.