注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.05643
  • Strokes: 12
  • jlpt-N4 grade_03


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
チャク ・ ジャク
CHA KU ・ JA KU
Kun-yomi
き(る ・ ~ぎ ・ き(せる ・ ~き(せ ・ つ(く ・ つ(ける
ki ru ・ ~gi ・ ki se ru ・ ~ki se ・ tsu ku ・ tsu ke ru

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
目でほめる
…または:羊の下で目、目途、目的
…または:羊と前部分が滑る、目、目途、目的で勃起する
…または:目標で人間の誤差
…または:勃起の目的、目的で称賛する

PRAISING with EYES
…or: EYE, GOAL, AIM under SHEEP
…or: SHEEP and SLIDING HEAD, ERECTION with EYE, GOAL, AIM, PURPOSE
…or: HUMAN OPERATOR ERROR with GOAL
…or: PRAISEWORTHY with ERECTION AIM, PURPOSE
「賞賛に値する目つきで」(他の人の)服を着たまま到着するという意味ですが、今日でもほとんどの場所で必ずしも悪い考えではありません。中国語の意味を忘れた日本語の記憶法:「賞賛に値するが目が滑る」まるで、誰かが頭から視線を下ろし、上半身を滑り落ち、そして何らかの理由で、あるいは別の理由で、体が「賞賛に値する」で覆われ、他の人が「目が滑る」前に、その外見を賞賛しているかのように。きちんとした服を着て、裸のボノボではなくなったとき、その人は「文明社会」に到達したことになります。
それにもかかわらず、「羊の尾の下にある目の目標」、または一部の字体で表示されるように、「勃起した雌羊を見つめる」…古い中国語で、病気にかかる、まだ進行中の行為、下半身に付着する、灼熱感を引き起こす病気に接触して苦しむ、「人為的ミスによる目標」を意味し、おそらく羊の交尾で感染した肛門淋病または梅毒の説明である:「淋病の男性の中には、まったく症状が出ない人もいる。しかし、男性によく見られる症状としては、排尿時の灼熱感、または感染後1~14日後に陰茎から出る白、黄色、または緑色の分泌物などがあります。淋病に感染した男性は、睾丸に痛みや腫れを感じることがあります。男性と女性の両方に見られる直腸感染症の症状には、分泌物、肛門のかゆみ、痛み、出血、または排便時の痛みなどがあります。」
 【 https://www.CDC.gov/std/gonorrhea/stdfact-gonorrhea.htm 2012-08-19 】
衣服を着用する。接触して感染した後は、感染を隠すために常に何かを着用し、感染部または下疳の上に湿布を貼る必要があるため。すべての字体に、左の「滑り落ちる」構成要素が別の一筆として含まれているわけではないことに注意してください。また、同性愛的なニュアンスは、関連する象形文字の「羊のしっぽの下で機能する違い」に関連している可能性があり、この象形文字は文字通り「羊のしっぽの下を目で見て、飛び込む前によく見てください」という意味に解釈されます。追加の意味は、衣服で覆うこと、化膿した病変や下疳に軟膏を塗ること、金箔を貼ったり化粧板を貼って下にあるものを覆うこと、悪名を与えたり評判を汚すことなどであり、これらはすべて、コルク抜きの悪魔や拍手によって引き起こされる、明らかでひどい灼熱感に関連しています。
適切な時間に適切なポータルにうまくたどり着くこと。到着とは、意図した目的地に到達すること(「羊を見つめる」)、計画や目的の達成において成功することを意味します。「飛び込む前に羊のしっぽの下を注意深く見る」ことで、意図した目的地に到着し、意図したポータルまたは開口部にうまくたどり着きます。関連する象形文字は、同様の基本的な意味を共有しています。

「Praiseworthy in eyes」(of other people?) meaning to ARRIVE while WEARING CLOTHES, not always a bad idea in most places today, too. Japanese mnemonic that misses the Chinese meanings:「praiseworthiness with sliding down eyes」as if someone looking starts at the head and then the gaze slides down over one's upper body and then stops, for some reason, or another reason, BODY COVERED in「praiseworthiness」before another's「eyes sliding down」admiring the appearance. When finely DRESSED and no longer a buck-naked bonobo, a person has ARRIVED in 'civilized society.'
 Nevertheless,「goal of eyes under sheep's tail」or as some fonts display:「eyeing ewe with an erection.」…In old Chinese meaning TO CATCH an illness, an ACTION STILL IN PROGRESS, to WEAR ON ONE'S LOWER BODY AREA, to SUFFER from COMING INTO CONTACT WITH disease that causes a BURNING SENSATION, a「goal with human error」likely a description of anal gonorrhea or syphilis contracted from tupping sheep:「Some men with gonorrhea may have no symptoms at all. However, common symptoms in men include a burning sensation when urinating, or a white, yellow, or green discharge from the penis that usually appears 1 to 14 days after infection. Sometimes men with gonorrhea get painful or swollen testicles…. Symptoms of rectal infection in both men and women may include discharge, anal itching, soreness, bleeding, or painful bowel movements.」
  [ https://www.cdc.gov/std/gonorrhea/stdfact-gonorrhea.htm 2012-08-19 ] 
 WEARING CLOTHING, since after contact and ARRIVAL of infection one must always wear something to conceal it, and likely apply a poultice over the infection or chancres. Note that not all fonts include the left「sliding down」element as a separate stroke, and the homosexual overtones may be related to the「differences at work below sheep's tail」of the related glyph, leading this glyph to be interpreted literally to mean「look with your eyes under the sheep's tail, look before you leap.」Additional meanings are to COVER UP with clothing, APPLY OINTMENT to a festering lesion or chancre, to GILD or APPLY VENEER and cover over what is underneath, to GIVE A BAD NAME or SULLY A REPUTATION, all related to that telltale, awful burning sensation caused by corkscrew demons or the clap.
 To successfully navigate oneself to the appropriate portal at the appropriate time. ARRIVE means to reach an intended destination (「eyeing sheep」? ), to achieve success in the performance of a plan or purpose.「Look with your eyes under the sheep's tail before you leap」and thereby ARRIVE at the intended destination, successfully navigating to the intended portal or orifice. Related glyphs share similar fundamental meanings.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to wear (clothes); to contact; to use; to apply; aspect particle indicating action in progress; to touch; to come in contact with; to feel; to be affected by; to catch fire; to fall asleep; to burn; (chess) move; trick; all right!; (dialect) to add
Japanese: clothes, outfit, uniform, counter for suits of clothing, to arrive at, to reach, to sit upon or behind, to put on lower-body clothing or footwear, to affix a sword to one's hip, to insist on, to cling to, to adhere to, to wear, to bear, steadily, to attach, to join or append ends, to stick, to glue, to turn on, to accuse
Unihan extended: make move, take action
EDRDG: don; arrive; wear; counter for suits of clothing

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 482 entries


Chinese usage: 136 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.05643
  • Strokes: 12
  • jlpt-N4 grade_03

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.