注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.05828
  • Strokes: 12
  • jlpt-N2 grade_04


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
タイ
TA I

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
汚物でいっぱいの斜面、裸のお尻の後姿と飛び出す姿勢の茎から湧き出る熱い液体が浸透し、しばしば浮遊物の塊とともに座っている人の中へ
…または:裸のお尻と上向きに噴出する肥満の女性または豚
…または:お尻の姿勢、獣のような毛むくじゃらの犬によって倒れた人に噴出する
…または:豚が突進する泥だらけの斜面
…または:豚が裸のお尻に突進する

MUCK-FILLED SLOPE, REAR VIEW OF NAKED BUTTOCKS and SPURTING SHAFT STANCE PERCOLATING with GUSHING HOT FLUIDS FROM HOLLOW SHAFTS OFTEN WITH CHUNKS OF SUSPENDED MATERIAL into SITTING PERSON
…or: NAKED BUTTOCKS and EMIT UPWARD SPURTING with OBESE FEMALE or SWINE
…or: BUTTOCKS STANCE, SPURTING by BEASTLY HAIRY DOGS into PERSON FALLEN
…or: MUDDY SLOPE with PIGS CHARGING
…or: PIGS CHARGING for NAKED BUTTOCKS
今日では、一心不乱に目的を定めたあらゆる種類の集団(たとえば、教会の聖歌隊)を表すために使用されますが、過去には、攻撃部隊の兵士など、軍事とのつながりを持つことが多かったです。「斜面、人間の尻」は、「動物の放出、豚」または「性的奉仕提供者、堕落した人」と関連しています。
おそらく、秋に栗を探すために解放された豚の群れが「猛烈な突進で斜面を駆け下りる」ことを指しているのでしょう。「豚が尻を狙って排泄する」ことも、ただ一つの目的を持った群れ、近くにいる他の動物の「直腸に挿入する」という豚の習性、群れ内でのただ一つの目的を持った行動を指しています…若い雄豚が「一緒に走る」と、分隊のような雄だけの群れの行動といった習性を身につけることがよくあります。

Today used to denote any sort of GROUP WITH A SINGLE-MINDED PURPOSE (a church choir, for example), but in the past often with military connections, such as an attacking SQUAD of soldiers.「Slope, human buttocks」with「discharging animals, swine」or「service provider, fallen person.」
 Perhaps referring to a group of「pigs cascading down a slope in a wild charge」as they were freed to forage for chestnuts in the autumn.「Pigs emitting for buttocks」also refers to a group with a single purpose, the swine habit of 'serving into the rectum' of any other nearby animal, ACTIONS WITH A SINGLE PURPOSE within the group…often when young boars are 'run together' they develop such habits: actions of a male-only group, such as a SQUAD.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: squadron; team; group
Japanese: party, group, crew, team, body, company, corps, unit, squad
Unihan extended: team, group; army unit
EDRDG: regiment; party; company; squad

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 182 entries


Chinese usage: 112 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.05828
  • Strokes: 12
  • jlpt-N2 grade_04

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.