ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
BO
tsu no ru
Glyph elements [ Toggle Font ]
「決して起こってはならない、愚かな」、あるいは文字通りの「日没」と「努力または力」を合わせて「決して自分の力をこのように使ってはいけない」、そして「愚か者の力」は暴力という無駄に費やされた努力を指してのどちらかを意味します。おそらく、「軍隊に入隊することで自分の力を決して使ってはいけない」という指令であり、「入隊することで自分の力を使うのは愚か者だけだ」という指令です。(能力に疑問のある古代中国の封建軍事組織のみを指し、敵を殲滅する能力に大きな誇りを持っている現代の組織を指すものではありません)。日没時に入隊または募集するという考えは、戦闘の終わりに敗北または捕らえられた敵に自軍での継続的な奉仕を申し出るか、斬首するのではなく奴隷として入隊するよう丁寧に提案することから生まれたものです。この考えは、決断の結果、あるいは単なる提案の結果として、敵の一部が激化し、暴力を激化させることに遭遇する可能性があるという考えから生まれました。「日没時には強さがある」おそらく、これは、敗北した、または捕らえられた軍隊を不幸で反乱を起こしやすい奴隷や囚人として扱うのではなく、戦闘の終わりに、敗北した、または捕らえられた軍隊の首をはねて強姦したり、その逆を行ったりすることによって引き起こされる激しい暴力を指しているのでしょう。
「Efforts to self-fellate by a fool」describes increasing EXASPERATED frustration and GROWING VIOLENT due to repeated failure in the attempt, finally SOLICITING HELP from those nearby, friends, family members, or a sympathetic bonobo. TO EXACERBATE a situation by demonstrating and then RECRUITING and CANVASSING candidates who only become jealous and INCREASINGLY VIOLENT as time goes on. Seeking money for charities and canvassing recruits to work or battle for the lord are subtly ridiculed as「efforts to self-fellate」a reference to both the high rate of disappointing failures and the extreme prideful joy experienced by an occasional success, feeling self-satisfied after locating another sucker, and with exceptional talent for that matter.
「Must never happen, foolish」or a literal「sunset」with「effort or power」together meaning either「never use your strength」in this manner, and「fool's strength」as references to the wasted spent effort of VIOLENCE. Perhaps a directive to「never use your strength by enlisting in the military」and「only a fool would use his strength by enlisting」(a reference only to ancient Chinese feudal military organizations of doubtful capability, and not to any modern institutions in which there is understandably great pride in the prowess to annihilate enemies). The idea of ENLISTMENT or RECRUITING at sunset stems from offering continued service in your own forces to defeated or captured enemies at the end of the battle day or politely suggesting they become ENLISTED as slaves, rather than beheading them, a thought that might be met with some of the enemy BECOMING INTENSE and EXACERBATING VIOLENCE as a result of either decision, or the mere suggestion even.「At sunset there is strength」perhaps is a reference to the INTENSE VIOLENCE at the end of a battle caused by beheading and then raping the defeated or captured forces, or vice-versa, rather than taking them as unhappy and rebellion-prone slaves or prisoners.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: canvass for contributions; to recruit; to collect; to raise
Japanese: to grow violent, to become stronger, to become worse, to invite contributions, etc., to solicit help, participation, to recruit, to exacerbate, to exasperate
Unihan extended: levy, raise; summon; recruit
EDRDG: recruit; campaign; gather (contributions); enlist; grow violent
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 41 entries
Chinese usage: 16 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 23 entries
- Glyph.06052
- Strokes: 12
- jlpt-N3 grade_08
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.