注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.06117
  • Strokes: 12
  • grade_09


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ケン ・ ゲン
KE N ・ GE N
Kun-yomi
すずり
su zu ri

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
滑走の配列、体の開口部から吐き出す、吐き出す
…または:前部分が滑る配列、減少する、堰き止められた逆流、吐く
…または:結石、石、鉱物、見て、見せる、見る

ARRAY OF SLIDING with EXPULSION FROM AN ORIFICE, SPITTING
…or: ARRAY OF HEADS SLIDING DOWN, DECLINING, DAMMED BACKFLOW and VOMITING, SPITTING UP
…or: STONES, ROCKS, MINERALS with LOOK, SEE, SHOW, VIEW
硯は、乾いた墨(黒色顔料または硯を含む硬化した粘土)の固形の棒から粘土硯の粉末の一部を前後に滑らせて挽き、小さなくぼみで水を加えて再構成し、スラリーを形成するために使用され、それを塗りつけ、羽根ペンまたは筆の先を「滑らせる」ことで書きます。硯によって書かれたものが見えるようになるため、「見る」という意味です。筆に少し力を入れすぎると、先端から墨が飛び散り、文字通り筆記具全体に「吐き出す」ことになります。
墨は黒く、また「頭をずらして吐く人ーの列」でもあった(王朝時代の中国では、ほとんどの人が黒髪だったことを思い出してください)。嘔吐する人は、見ている他の人の注意を引きます。おそらく、音、動き、匂いが注意を引きます。初期の人類は、集団内の他の人が嘔吐していることを知りたがり、1人が嘔吐すると、近くにいる他の人も本能的に同じ反応を示します。一座の正員の一人が何か悪いものを食べて嘔吐し始めた場合、他の正員も同じものを食べた可能性が高いため、防御機構としてその反応が引き起こされたのです。

An INKSTONE is used to grind by sliding back and forth portions of clay-soot powder from a solid stick of dry ink (hardened clay with black pigment or soot) to reconstitute with water in a small depression, forming a slurry with which to write by daubing and「sliding the head」of a quill or brush.「Stone with see, view」since the INKSTONE caused the writing to be viewable. Applying the brush with a little too much force causes the ink to spatter from the tip and literally「spit up」all over the writing material medium.
 Ink was black as might also be「array of sliding heads and vomiting」(in dynastic China where and when most all folks had black hair, remember). A vomiting person tends to attract the attention of others gazing. Perhaps the noise, motions, and smell attract attention. Early humans were keen to know when others in the group were vomiting, and when one person vomits the same response is instinctively started in others nearby. If one member of a troupe ate something bad and began to vomit, it was likely that the others ate the same thing, hence the response was triggered as a defense mechanism.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: ink-stone
Japanese: inkstone
Unihan extended: inkstone
EDRDG: inkstone

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 4 entries


Chinese usage: 33 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.06117
  • Strokes: 12
  • grade_09

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.