注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.06523
  • Strokes: 12
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
トン ・ タイ ・ ツイ
TO N ・ TA I ・ TSU I
Kun-yomi
あき(らか
a ki ra ka

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
火に焼かれる、無制限に使って燃え上がる、奔放に満足する、耽溺する、峡谷、失敗や欠陥を治す

BURNING ON FIRE, FLAMING with UNRESTRICTED USE, UNRESTRAINED GRATIFICATION, INDULGENT, GORGING, TO CURE A FAILING OR A DEFECT
人類社会は、20世紀初頭まで、一般的に電気照明を利用することができませんでした。過去に何かが暗くなった場合、それは炎の減少を意味していました。「炎、火、燃焼」の元ーの構成要素は「勃起を追求する性的奉仕・提供者」であり、「気ままで抑制のない満足」が伴う場合、少なくとも次のラウンドまでは、灼熱感、炎が暗くなった、または減少したと考えられます。「抑制のない炎」大火事や山火事のような響きがあり、薄暗いわけではありません。ただし、現代の歌詞にあるように、「あなたのために燃えている、燃え盛る熱い熱い熱い!」などのように、構成要素の本来の意味を性的に適用した場合は別です。
あるいは、「抑えきれない満足感を伴う炎」は、売春宿で使われる薄暗い照明を指していた可能性もあります。
逆に、与えられた日本語の発音は、(「明るく照らされている」のように)全く反対のことを指しますが、明白で、理解しやすく、現在の状況を鮮明に認識するという意味もあります。それは、経験豊富な性的奉仕提供者を雇うときや、参加者の「欠陥を治す」ために、売春宿で薄暗い照明が必要だった可能性が高いということです。

Human society had no access generally to electrical lighting until early in the 20th century. If something were dimmed in the past, it referred to reduced flaming. Original elements for「flaming, fire, burning」are「erection pursuing service provider」and if accompanied by「indulgent, unrestrained gratification」it can be assumed that the burning sensation, flaming was DIMMED, or DIMINISHED, at least until the next round.「Flames unrestrained」sounds like a conflagration or forest fire, and not dim, unless applying the original meaning of the elements sexually as in「on fire for you, burnin' hot hot hot!」and so on, and so forth, as heard in modern song lyrics.
 Alternatively,「flames accompanied by unrestrained gratification」may have referred to DIM LIGHTING used in the brothels.
 Conversely, the given Japanese pronunciation refers to something quite the opposite (as being「brightly lit」), but also means OBVIOUS, EASY TO UNDERSTAND, vividly recognize the present conditions, which may well have been the need for dim lighting in a brothel when engaging some of the more seasoned service providers and/or to「cure a defect」of any of the participants.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: dim
Unihan extended: dim
EDRDG: dim

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.06523
  • Strokes: 12
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.