注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.06640
  • Strokes: 12
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
シン ・ カン ・ ケン
SHI N ・ KA N ・ KE N
Kun-yomi
やまあい
ya ma a i

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
茂っている、生い茂っている、密集している、配列された開口部
…または:本能に従って開口部
…または:出現する茎と突き通す感覚、塩辛い、広範な、すべての人の間で同じ感覚

LUXURIANT, OVERGROWN, DENSELY CLUSTERED and ARRAY OF ORIFICE
…or: FOLLOWING ONE'S INSTINCTS with ORIFICE
…or: EMERGING SHAFTS, STALKS, STEMS and STINGING SENSATION, SALTY, WIDESPREAD, SAME FEELING AMONG ALL
外側が桜の木の形をしたアジアの提灯は、現在でもカーニバル、文字通りの意味:【肉の展示】や近所の屋台で行われる肉祭りなどで使われています。日本語の発音は「屋台で会う」という意味です。
ブラダーチェリーという植物は、赤または赤オレンジ色の紙のような物質(芽生えた「花の萼」)で覆われた果実をつけ、アジアで使用されるタイプの提灯に似た大きなチェリーの全体的な形をしています。この植物は侵略性が強く、広範囲に蔓延し、ほとんどすべての地域で他の植物を急速に致命的に圧倒します。言い換えると、この植物は、(英語の慣用句のように)処女を弾かせたい若者や性感染症と同様の速度で繁殖し、広がります。おそらく指摘するまでもないかもしれませんが、果実を覆う乾燥した紙のような皮も、萎れた陰茎の先端やくしゃくしゃになった処女膜のような形と質感をしています。果実の中身の味は品種によって大きく異なりますが、一般的には「刺すような」酸味があり、食べられます。萼と葉は当然ながら有毒です。

ASIAN LANTERNS having the exterior shape of a bladder cherry are still used today during carnivals, neighborhood street meat festivals, and so on. Japanese pronunciation means「meet at the street festival float.」
 A plant, the BLADDER CHERRY, bearing fruit covered with red or red-orange paper-like material (that budding 'flower calyx') and have the general shape of large cherries, resembling types of paper LANTERNS used in Asia. Plants are aggressively invasive and spread widely and rampantly, quickly and fatally overwhelming other vegetation in most any area, or in other words, the plants propagate and spread at rates similar to youths desirous of popping their cherry (as with the English idiom), and to sexually transmitted infections. Needless to point out perhaps, but the dried paper-like skins covering the fruit also have the shape and texture of a withering penis tip and/or a crumpled hymen. Flavor of the inner fruit varies widely by cultivar but is edible, generally a「stinging」flavor of tartness. The calyx and the leaves are toxic, naturally.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: Physalis alkekengi

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.06640
  • Strokes: 12
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.