ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
JO U ・ SE I
mu su ・ mu re ru ・ mu ra su
Glyph elements [ Toggle Font ]
また、感染による膿を吸い出すための湿布薬、鎮痛剤としての大麻の医療用途も意味します。大麻トーチが燃やされる前、人間は「無気力なゾンビ」だったことに注意してください。大麻を燃やした結果ではありません(そう推測されるかもしれません)。火のさらなる用途と力の利用は、おそらく洞窟内での大麻のたいまつの使用の結果として生まれた。大麻が私たちの無気力の原因であったなら、私たちは今でも洞窟に住み、生の肉を食べていただろう…閉ざされた洞窟内で燃えるたいまつから出る煙や蒸気が他にどのような影響を及ぼしたかを誰が言えるだろうか?
…または、「細かく刻んだ薪」は、非常にゆっくりと燃え、煙が多く出ます。また、すでに燃えている残り火の上に置いた場合にのみ、その残り火が消えます。大麻が豊富にあるときに、洞窟を大麻の煙で満たす便利な方法かもしれません。
「Plant for civilization」or,「plant for all of humanity」or, the「plant of zombies」refers to the plants bundled into torches and set ablaze, at first only used to light the caverns of the cave folks, TORCHES OF BURNING CANNABIS PLANTS. Later used to begin COOKING, STEAMING, and SMOKING FOODSTUFFS with fire, no longer eating food raw as do the remainder of animals, harnessing the power of fire. Using fire to control the PROCESS OF EVAPORATION and DISTILLATION. Cooking food, boiling and distilling water was needed to kill harmful bacteria, causing one small step for a man, but a giant leap in progress for all of humanity, and less dysentery.
Also meaning a POULTICE for drawing out infection pus and as a pain killer, a medicinal use of cannabis. Note that humans were「zombies in a vapid state of torpor」prior to the burning of cannabis torches, and not as a result of burning cannabis (or so it may be inferred). Harnessing the additional uses and power of fire came about perhaps as a result of the use of cannabis torches in the caves—if the cannabis had been the cause of our torpor, arguably we would still be living in the caves and eating raw meat…who can say what other effects the smoke and fumes from the burning torches had within the enclosed caverns?
Or: note that「finely chopped firewood」burns very slowly with much smoke, and only when laid over already burning embers that will become smothered: perhaps a handy way to fill one's cavern with cannabis smoke when the plant is in abundance.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to evaporate; (of cooking) to steam; torch made from hemp stalks or bamboo (old); finely chopped firewood (old)
Japanese: steaming, to steam, to poultice, to be sultry, to become ready to eat, to cook by steam, to be stuffy, to moulder, to molder
Unihan extended: steam; evaporate
EDRDG: steam; heat; sultry; foment; get musty
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 98 entries
Chinese usage: 50 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 10 entries
- Glyph.06844
- Strokes: 13
- jlpt-N3 grade_06
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.