ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
A N
ku ra i ・ ku ra mu ・ ku re ru
Glyph elements [ Toggle Font ]
「噛みつくフェラチオ女の舌を出した口」とフェラチオ売春宿を訪れる客は両方とも、「口の中で舌を膨らませた太陽」や「昼の音」よりも、隠された、秘密の、隠された、暗い、怪しい、騙したり欺いたりしようとする、影に隠れた、隠された、混乱した、愚かなという意味の構成要素によく当てはまるかもしれません。構成要素は文字通り「太陽の音」である可能性もあります。そして実際、太陽の表面は絶えず起こっている核分裂の結果として非常に騒ーしいのですが、人間の可聴範囲内の音波は太陽系をうまく通過しないので(幸運にも)、古代人がこの事実を知っていたかどうか、あるいはどのようにして知っていたのかは不思議です…これらの「太陽の音」は不明瞭ですが、音や太陽への言及は暗くて怪しい意味合いではほとんど意味をなさず、「話す音」もほとんどの場合、与えられた意味にあまり適合しません。「すすり泣く子供の穴に棒が刺さっている」には説明は必要ありません。
Seems that 闇 as the「gateway to swollen erection with tonguing mouth」was the original form, but simplified to「tonguing mouth」with「defiant unruly biting sex slave.」As an「array of mutes」the elements make good sense describing a line of service providers who have been instructed not to talk with a full mouth or with meat in one's mouth so that the clients will not become impatient, simply as proper manners, or because they are literally mutes, having been punished as biting fellatrices.
Both「tonguing mouth of biting fellatrix」and a client visiting the fellatio brothels might fit the elements to mean COVERT, SECRET, CONCEALED, DARKENED, SHADY and attempting TO FOOL or DECEIVE, in SHADOW, ECLIPSED, MUDDLED, STUPID better than would「sun with swollen tongue in mouth」or「day sound.」Elements literally may also be「sun sounds」and in fact the surface of the Sun is extremely noisy as a result of the nuclear fission occurring constantly, but it is a wonder if or how the ancients knew this fact, since sound waves within the range of human hearing do not travel well through the solar system (fortunately)…those「sun sounds」are OBSCURED, but any reference to sound or the Sun makes little sense with the DARK and SHADY meanings, nor will「speaking sounds」fit the given meanings too well in most cases.「Rod in orifice of sobbing child(ren)」needs no explanation.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: to close (a door, gate); to eclipse; muddled; stupid; ignorant; dark; gloomy; hidden; secret; muddled; obscure; in the dark
Japanese: dark, gloomy, dull, depressed, dispirited, sorrowful, bitter, unclear, unfamiliar, unknown, darkness, implicitly, to abscond, to conceal oneself, to deceive, to dissemble, to fool, the dark, to get dark, to end, to come to an end, to close, to run out, to be sunk
Unihan extended: dark; obscure; in secret, covert
EDRDG: darkness; disappear; shade; informal; grow dark; be blinded
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 199 entries
Chinese usage: 129 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 26 entries
- Glyph.06998
- Strokes: 13
- jlpt-N4 grade_03
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.