ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
HA TSU
ka mi
Glyph elements [ Toggle Font ]
中国語版では「犬が足を広げ、手で前後に交差する」が下半身の表現として使われており、舌を出して尻尾を振って仰向けに寝そべり、広げた足の間にお腹を掻かれたり撫でられたりするのは、どの犬もきっと喜んでいるようで、そうするためには必ず短いお腹の毛に触れなければなりません。同じように、人間の犬のほとんどは、陰毛を剃るときやその後も同じように振る舞います。なぜなら、邪魔な陰毛がなければ、抑えられた垂れた毛は関係者全員にとってずっと気持ちがいいからです。「股間を撫でる」の友人として、「2つが揃ってゆるく垂れ下がっている」は、明らかに陰毛を剃ることを意味しています。古い改作では、下部の構成要素として「典型的な、首を吊り、首を切断」が使用されており、精気を失った垂れ下がった亀頭に対する1つの治療法を表していることに留意してください。また、剃った陰部は、吠える犬のような顧客に対する覡の収入源を増やすのに役立ち、また、カニのケースを寄せ付けないようにするのにも役立ちました。髪をきちんと整えるか、剃っておくと、「友好的なスタイル」で「髪」が保たれます。領主、オー ナ ー、マスター、上司、または単なる友人と会う準備をするとき。
だらしなく、だらしないというのは、二日酔いの状態のほとんどの人の特徴です。そのため、おそらくこの象形文字が英語の「hair of the dog」の語源となり、そのような痛みを治すために使われました。「【私を噛んだ】「the hair of the dog」は、文字通りの意味の既知の例よりも前に比喩的な改作が記録されているという点で珍しい。」 【 https://www.phrases.org.uk/meanings/hair-of-the-dog.html 2019-05-26 】…文字通りの意味は、でっちあげの作り話ではないかと疑問に思います(詳細はウェブサイトを参照)。
[Japanese variant]「many long strokes, hair too long」「loose and dripping hair」「to be friendly, hand in crotch.」Useful for attracting members of any sex, a shaven crotch sends a strong signal and seems to assure that「no pubic crabs reside here」as「a friendly means of grooming oneself」and a friend is useful for lending a「hand in crotch」when shaving one's genitalia—hey, what are friends for, anyway? and clearly, the best way of「being friendly with bush hair」is to simply keep it SHORN.
Chinese variant uses「dog with spread feet, crossing back and forth with hand」as the lower element, and every dog surely seems to enjoy having its belly scratched and petted between spread legs while laying back with tongue hanging out and tail wagging, and to do so you must touch its short belly HAIR, in every case—by the same token, most human dogs will behave the same way when shaving a pussy, or afterwards, since the contained loose and dripping is so much more pleasant for all concerned when there are no obstructing pubic hairs. As a friend for「crotch strokes」「two contained arrayed loose and dripping」is an unambiguous reference to shaving the pubic HAIRS. Note that an old version uses「quintessential, head hanged, cut off at the neck」as the lower element, depicting one remedy for a hanging glans head that has lost some of its spunk, and shaven pussies did help with shaman's revenue stream with those baying-dog clients, as well as serving to keep the crab cases at bay. Keeping one's hair trimmed neatly or shaven,「hair」in a「friendly fashion」when preparing to meet with the fief lord, owner, master, boss, or even just a casual friend.
UNKEMPT, SLOVENLY describes most anyone in a hungover condition, hence perhaps this glyph was the source of the English,「hair of the dog」to cure that sort of pain:「'The hair of the dog' [that bit me] is unusual in that the figurative version is recorded before any known examples of the literal meaning.」 [ https://www.phrases.org.uk/meanings/hair-of-the-dog.html 2019-05-26 ] …which makes one wonder if the literal meaning isn't merely some trumped up bullshit story (see website for details).
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: Japanese variant of 髮|发
Japanese: hair, barrette, clip, hair slide, hair band, to comb
Unihan extended: hair
EDRDG: hair of the head
Used within names (nanori)
がた ・ ひげ
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Japanese vocabulary: 171 entries
Related glyphs [ Toggle font ]
Similar glyphs with related meanings: 69 entries
- Glyph.08052
- Strokes: 14
- jlpt-N3 grade_08
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.