注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.08060
  • Strokes: 14 ~ 15
  • grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ジ ・ ニ
JI ・ NI
Kun-yomi
え ・ えば ・ えさ ・ もち
e ・ e ba ・ e sa ・ mo chi

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
食べ物と均衡と位置を調整する
…または:兵士と食べ物
…または:耳と食べ物

FOOD and ADJUST BALANCE AND POSITIONING
…or: FOOD with SOLDIERS
…or: FOOD with EARS
「バランスと位置の調整を可能にする食べ物」は、通常ではしないことをするように他人を誘惑して行うものです。「耳」に似た食べ物は、点心、ゆでて揚げたおいしい夕食の食べ物、中国風に調理されたペストリー(実際に人間の耳に似ているもの)に関連しています。これらの食べ物は非常に人気があるため、この象形文字は現在、主に誘惑的で魅力的な食べ物、別名餌、おびき寄せる、魅惑的なものを意味します。「耳」中国と日本で兵士が戦闘のどちらの側に属するかを識別するために使用された、柱に取り付けられた垂直の旗の形に似ており、「食べ物を食べる」という表現は、十分な食事を与えられなかった空腹の兵士を、香りのよい食べ物で誘い出し、誘惑し、餌として餌付けし、待ち伏せ攻撃に誘い込むことを表現している可能性があります。

「Food that enables adjustment of balance and positioning」by BAITING and TEMPTING others to do what normally they would not do.「Food」that resembles「ears」in reference to dim-sum, boiled-fried tasty dinner food and pastries prepared in the Chinese fashion (items that actually resemble human ears). These foods are highly popular, hence this glyph now primarily means TEMPTING and ATTRACTIVE FOOD, otherwise known as BAIT, to LURE, something that is ENTICING.「Ear」resembles the shape of a vertical flag attached to a pole used in China and Japan to identify soldiers as belonging to one side or the other of a battle, and with「eat food」may be depicting LURING, ENTICING, BAITING hungry soldiers that were not often fed well with food having a great aroma, LURING them into an AMBUSH.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: pastry; food; to swallow; to lure; bait; lure
Japanese: feed, bait
Unihan extended: bait; bait, entice; dumplings
EDRDG: food; bait; prey; tempting profit

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 32 entries


Chinese usage: 10 entries


  • Glyph.08060
  • Strokes: 14 ~ 15
  • grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.