注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.08078
  • Strokes: 14
  • grade_09


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ショウ ・ ソウ
SHO U ・ SO U
Kun-yomi
まこも ・ はげ(ます
ma ko mo ・ ha ge ma su

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
将軍様の突き通す茎
…または:黒い縞模様の突き通す茎、薄切り、薄片、薄く刻む、割る、病気の植物、病床、死者を運ぶための棺、脇の下
…または:願望、招待、要求、する(未来形)、少し前に突き通す茎

EMERGING SHAFT of GENERALISSIMO LORD COMMANDER-IN-CHIEF
…or: EMERGING SHAFTS, STALKS, STEMS with BLACK STRIPES, THIN SLICE, FLAKE, CARVE THINLY, SPLIT, SICK PLANT, SICKBED, BIER FOR CARRYING THE DEAD and with BELOW THE ARMPIT
…or: EMERGING SHAFTS, STALKS, STEMS with DESIRE, INVITE, REQUEST, WILL DO (FUTURE TENSE), SHORT WHILE AGO
ワイルドライス:茎の先端にある穀粒と、黒穂菌に感染して膨らんだ茎の両方を一緒に食べることができます(そして、実際の用語は「黒穂菌」です)。ワイルドライスは、中国や日本で食べられる通常の白米のように自然に粘り気がありません。そのため、必要に応じて穀粒を1つずつ簡単に食べることができます(粘り気のある塊状の米では、一般的にはそうではありません)。茎は黒穂菌に感染している必要があり、黒くなって崩壊する直前、つまり「崩壊寸前」のときに食べるのが最適です。戦闘後に肉を探すときにも良いアドバイスです。水生草は、軸の根元が泥に深く埋まった状態で成長します。
蒋介石は第二次世界大戦中および大戦後に中国共産党と戦った総統であり、現在台湾として知られている場所に逃亡した人物であることに注意してください…赤色共産主義者にはあまり好かれていない歴史上の人物です。

WILD RICE: both the grains at the shaft tips, and the swelled, swollen stems of the plant when infected by smut fungus, can be eaten together (and yes, that is the actual terminology:「smut fungus」). WILD RICE is not naturally sticky as is the usual type of white rice eaten in China and Japan, hence grains can easily be eaten one at a time, if desired (not so generally with sticky blob rice). Stems must be infected with smut fungus and are best eaten just before turning black and dis-integrating, while「on the verge」good advice when foraging for meat after a battle, too. Aquatic grasses grow with the base of the shaft deeply embedded in muck.
 Note that Chiang Kai-shek was the generalissimo at war with the Chinese communists during and subsequent to World War II, and fled to what is today known as Taiwan…not a much-loved historical figure by the Red communists.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: refers to Chiang Kai-shek 蔣介石|蒋介石
Unihan extended: surname; Hydropyrum latifalium
EDRDG: surname; hydropyrum latifolium

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Chinese usage: 8 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.08078
  • Strokes: 14
  • grade_09

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.