注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.08538
  • Strokes: 14
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ショウ ・ シュ
SHO U ・ SHU
Kun-yomi
つ(く
tsu ku

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
才能がある、両手を使って任務を達成する、よく発達した硬い体の男らしい性欲の強いちんぽと張った状態で他の人の支配下にある、骨と骨の間に空間がある、2組の唇がある体腔、叩いて挽く場所、罠、すり鉢、生肉を細かく刻んだにする
…または:叩く、種を打つ、力を使って外側の蓋を取り除く、粉砕する状態、肉を挽く状態にある、肉を手にした状態で両手を使って突っ込む

TALENTED, USING BOTH OF ONE'S HANDS TO ACCOMPLISH A TASK with WELL-DEVELOPED HARD-BODIED VIRILE HIGH LIBIDO PRICK and TAUT AND UNDER THE CONTROL OF ANOTHER with SPACE BETWEEN BONES, CAVITY WITH TWO SETS OF LIPS, PLACE FOR POUNDING AND GRINDING, TRAP, MORTAR, MINCING RAW MEAT
…or: POUNDING, BEATING SEEDS, REMOVING THE OUTER COVER USING FORCE, GRINDING CONDITIONS, BEING IN A GRIND, PLUNGING INTO MEAT and USING BOTH HANDS
力を込めて叩きつける、突き刺す、棍棒で突き刺す、棒を打ち付ける、など。意外ではないが、別の意味としては、肘に棒を打ち付けるというものがあり、これが英語の「エルボー グリース」(「桕」、「グリースを塗る」を参照)の語源で、力を入れて汗をかくことを意味する。これは、脇の下ではなく肘の内側を使って息を切らして行う一種のハフリングであり、骨の間に大きな圧力がかかる可能性があるため、肘にグリースを塗ることが必須であることは明らかである。おそらく一部の人ー、そしておそらくこれらの象形文字を発明した笑う中国の賢人にとって、肘関節でしっかりと閉じた腕の形は、腕の毛と筋肉の広がりに応じて、女性の陰部の形に似ている可能性があることを指摘する必要はありません。当然のことながら、「骨の間のスペースにピンと張った針で仕事を成し遂げる才能のある手」です。

Self exertion pounding and ramming into, ramming with a ramrod, ramming a rod, and so on. Unsurprisingly, another likely meaning is RAMMING A ROD INTO AN ELBOW as perhaps the source of the English expression「elbow grease」(see ,「greased」) to mean sweating with exertion: a form of huffling that utilizes the inner elbow rather than under an armpit, and where much added pressure is possible between bones, obviously adding grease to the elbow is a must. It needn't be pointed out perhaps that to some folks, and perhaps to the laughing Chinese sages who invented these glyphs, the shape of a tightly closed arm at the elbow joint can resemble the shape of the female pudendum, depending upon the prevalence of arm hair and musculature, naturally:「talented hands to accomplish a task with prick taut over space between bones.」

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Unihan extended: pound; strike against; ram; to hit with the elbow
EDRDG: pound; strike against; ram

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.08538
  • Strokes: 14
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.