ログイン Login
ようこそ! はじめに Welcome! Introduction
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.
KYU U ・ RO U
ki bi shi i
Glyph elements [ Toggle Font ]
男性の性的絶頂後の不応期は、ほとんどの場合、再び勃起するまでにある程度の時間を要するため、「股間の両側および/または(王朝時代の中国では)両側の分離した足から-への動作を続ける」というのは非現実的であり、そのように実行できると信じることは、実際には自己欺瞞であり、ある種のナルシシズムである可能性があります。売春婦とのセックスは欺瞞的である可能性があります。真実は、どれだけ努力しても、「妾の股間」は、仕事をするという点では、彼女と一緒にいる「人」は、彼女が「平等に受け入れられる」と言うことで、欺瞞的で非現実的であるだけです。ほとんどの社会と文化では、性的奉仕提供者を、すべての点ではないにしても、ある意味では欠陥のある人間として扱います。それが当然であるかどうかは関係ありません。そして、古い中国社会で性労働者(「股間で転がる勃起」の右側の構成要素)が「男性と同等の地位を獲得する」ことを考えることは不可能であり、これらの思索で非現実的で自分自身を欺いているだけです…2021年9月のアフガニスタンの普通の女性とは異なります。
How can anyone sane actually deceive him/herself? deception is what humans attempt to do to other humans: doing unto others.
Male refractory period after orgasm requires in nearly all cases that some time elapse before attaining an erection again, so「continuing an action from-to both sides of crotch and/or dis-integrated feet [in dynastic China] on both sides」is UNREAL, and believing one can perform in that manner may in fact be a case of self-deception, along with some narcissism. Sex with prostituted service workers can be DECEPTIVE. Truth is, no matter how much exertion or effort a「concubine crotch」applies to doing the job, the「person」with her is only being DECEPTIVE and UNREAL in saying she will be「accepted as an equal.」Most societies and cultures treat service providers as deficient humans in some respect, if not all respects, whether deserved or not, and a sex worker (right element of「erection rolled with crotch」) thinking of「attaining equal status with a male person」in old Chinese society was NO WAY, only DECEIVING oneself, UNREAL with these musings…not unlike ordinary females in Afghanistan during September 2021.
Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: unreal
Unihan extended: deceptive
EDRDG: deceptive
これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので
(籒を参照)
書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。
これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ!
古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている
賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。
このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。
答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。
(もっと...)
今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。
一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment
(see 籒 for that)
and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language.
If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system.
Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is!
Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up.
No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else.
This site describes glyph meanings, not people.
These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect.
The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language?
(More...)
Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?
By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs,
you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary.
This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.
Primal elements
Related glyphs [ Toggle font ]
- Glyph.00897
- Strokes: 06
- other
賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.
This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.
This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.
This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.