注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.09239
  • Strokes: 15 ~ 16
  • jlpt-N2 grade_08


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]

I
Kun-yomi
よこいと ・ ぬき
yo ko i to ・ nu ki

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
糸と柔らかさ、穴の両側で固定される
…または:柔らかな開口部と広げた股間、両足の間の開口部で射精
…または:筋状に紡がれた糸、様ーな陰茎の排出、人の繋がり、何!?

THREAD and SOFT, SECURED ON BOTH SIDES OF HOLE
…or: EJACULATION with SOFT ORIFICE AND SPREAD LOINS, AN ORIFICE BETWEEN THE TWO FEET
…or: STRINGY SPUN THREADS, VARIOUS PENILE EMISSIONS, HUMAN CONNECTION, WHAT!? SCREAMING AND HOLLERING, MOST TENDER, UNWOUND BANDAGES FROM A GRAVE INFECTION, DIFFICULT TO LOOK AT, DARKENED, GANGRENOUS, PROFESSIONAL CARE NEEDED with a SMALL STREAM OF EMISSIONS DEEPLY FELT, DEEP FEELING DIFFICULT TO FORGET with HOLE ORIFICE between BOTH FEET
糸は柔らかく、反対側に固定され、穴を超えて伸びている。横方向、緯度、平行、横糸、織機の横糸。右の構成要素は、両足と骨を分離する準備をしている非常に幼い少女の中心開口部で、大の字の姿勢をとっている。これは英語では当初、鞭打ちの準備として索具に縛り付けられた船乗りを表すために使用されたが、ここでは、つるはしの鈍い端で彼女の足の甲をつかむ準備を表すために使用され、また「腰部の柔らかい皮膚」も意味する。その小さな女の子の。予測できることは「両足の間の柔らかい皮膚の開口部から射精された陰茎の放出」であり、おそらく説明は不要でしょう。

「Threads」「soft, secured on opposite sides and extending over hole」as LATERAL, LATITUDE, PARALLEL, WEFT THREADS, WOOF of a loom. Right element,「both feet and central orifices of a very young girl preparing to have her bones dis-integrated」in a spread-eagle position that in English was initially used to describe a sailor lashed to rigging in preparation for flogging, but used here to describe preparations for cudgeling her foot arches with the blunt end of a mattock, also means「soft skin in the loin regions」of that little girl. PREDICTABLE are「ejaculated penile emissions with soft skin orifice between two feet」that likely needs no explanation.

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: latitude; woof (horizontal thread in weaving); weft
Japanese: weft, woof
Unihan extended: woof; parallels of latitude
EDRDG: horizontal; woof; left and right; (parallels of) latitude; prediction

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 24 entries


Chinese usage: 16 entries


  • Glyph.09239
  • Strokes: 15 ~ 16
  • jlpt-N2 grade_08

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.