注意:このページには、一部の読者にとって不快または不適切な内容が含まれている可能性があります。
Note: This page may contain content that is offensive or inappropriate for some readers.

  • Glyph.11529
  • Strokes: 18
  • other


MingLiU:
Mincho:
Gothic:

ログイン Login    ようこそ! はじめに Welcome! Introduction    
フォントセットからグリフが欠落していると、奇妙に表示されたり、まったく表示されなかったりすることがある。東アジア言語サポートを有効にすることをお勧めする。
Glyphs missing from your font set may appear strange, or not at all. We recommend enabling East Asian language support.


On-yomi   [ Toggle rōmaji ]
ユウ ・ ユ
YU U ・ YU
Kun-yomi
いたち
i ta chi

Glyph elements  [ Toggle Font ]

Meanings of elements
齧歯類、鼠族の因果関係
…または:2組の唇を持つ体腔、陰茎が弛緩している、抽出
…または:ネズミ、齧歯類、汚物の開口部に棒が刺さる湿地、体の開口部にねじ込むような動き

CAUSATION of RODENTS
…or: CAVITY HAVING TWO SETS OF LIPS and TURGID-FLACCID PENIS in MULTIPLE RAISED LEGS and EXTRACTION
…or: RAT, RODENT with ROD in MUCK ORIFICE WETLAND, ROD SCREWING IN ORIFICE
外部の情報源によってリストされているすべての動物は、交尾と繁殖の速度が非常に速いことでよく知られています。同じことを繰り返しますが、これは中国王朝にも共通する特徴であり、おそらく、象形文字「子」が「げっ歯類」と「人間の子供」の両方を指し、「棒が終わりに来る、周期」などを意味する理由です。「2組の唇と棒が開口部にねじ込まれる空洞」(妊娠への道)は、1つの「理由、原因」でした。中国王朝や宗教の覡たちは、売春宿や売春宿、不思議な洞窟(膣、肉の洞)などで、膣性交ではなく、陰茎を付けた足(分離した、粉砕された足)を上げた状態で、一滴ずつ冷却する処置を何度も行うことで、人口増加と性感染症の蔓延を抑制しようとした。
「満たされた、塞がれた開口部からの抽出液」を持つ「齧歯類」は、獲物を巣穴(「満たされた開口部」)まで追いかけて「抽出」することができる細長い体を持つ動物の科です。イタチはさまざまな状況で幸運や不運をもたらすと考えられていましたが、この考えはおそらく、この象形文字が作成された後に始まった「齧歯類による原因」も意味するこれら2つの構成要素が組み合わさった結果です。同じことを繰り返し行うということは、狩りの仕方、見つけた土の穴をすべて追い詰め、時には少しごちそうを食べるために「余った獲物を殺す」ということを指し、通常、ほとんどの他の非人間動物には見られない特徴です…元の右の構成要素の一筆は「性器、空洞内の陰茎」(屆、届)でした。

All the animals listed by external sources are well known for extreme rates of copulation and propagation: DOING THE SAME THING REPEATEDLY, a characteristic also shared by the dynastic Chinese and perhaps the reason why the glyph refers to both「rodents」and to「human children」as well as「rod coming to the end, a cycle」and so on. The「cavity with two sets of lips and rod screwing in orifice」(the path to pregnancy) was one「reason, causation」for the dynastic Chinese and religious shamans to attempt limiting population growth as well as the spread of sexually transmitted diseases by utilizing「drip by drip cooling process once and once again in raised legs with penis」(dis-integrated feet) rather than vaginal coitus in their brothels, houses of prostitution, and caves o' wonder.
 「Rodent」with「extract from a filled, plugged orifice」as a family of animals with long and slender bodies that enable them to follow prey into burrows (a「filled orifice」) and「extract」them: WEASELS were thought to cause good or bad luck in various circumstances, but this idea was perhaps a result of these two elements being paired that also means「rodent causation」that started after the glyph was created. DOING THE SAME THING REPEATEDLY may refer to the manner in which it hunts, running down every soil burrow it finds, and sometimes「surplus killing」in order to feast a bit, normally traits not found in most other non-human animals…original right element strokes were「genitals, penis within a cavity」(, ).

Modern definitions (that generally disregard history) …excluding politically incorrect concepts and other meanings deemed offensive today; may list only pigeonholed definitions, euphemisms, or meaninglless mnemonics)
Chinese: see 鼬鼠
Japanese: weasel, mustelid, doing the same thing repeatedly
Unihan extended: weasel, mustela itatis
EDRDG: weasel; skunk; ermine

これらの象形文字はもともと、退屈した老人のグループが自分たちの娯楽のための下品ななぞなぞと類推を謎かけとして作ったもので (籒を参照) 書き言葉や話し言葉としてではなく、何千年も前の中国社会を表していたことを常に念頭に置いてください。 これらの象形文字が言語としての使用を意図していたとしたら、これらのグリフが、最初は色気のないジョークやパズルだったという可能性は本当にあるのだろうか?そうです!そうだ! 古代中国ではセックスは恥ではなかった。なぜそんなものがあるのか?そして今、隠蔽工作が行われている 賢者たちはこれより悪いシステムを設計することはできなかったでしょう。これらの象形文字が中国、日本、またはその他の場所の現代生活を描写していると示唆している人は誰もいません。 このサイトでは、人ではなく象形文字の意味について説明しています。ただし、これらの象形文字は、政治的に正しくないという概念が存在するずっと前から、人を含め、さまざまなものを表しています。 答えなければならない質問は、これらの象形文字が、誰でもどこでも、言語を表現するために使用され続けるべきかどうかです。 (もっと...) 今日の人間世界がどれほどひどいものであっても、古き良き時代の方が良かったと本当に信じますか?
ところで、これらのグリフを形成するために賢者たちが何度も何度も使用した同じ要素の数は限られているため、退屈になるかもしれませんが、辞書の本質的な特性として、同じ説明を何度も見つけることを期待すべきです。 一般的に公認された定義のみを提供する他の情報源では無視されがちなグリフの二重の意味を説明している。
Always keep in mind that these glyphs were originally created by groups of bored old men as vulgar riddles and analogies for their own entertainment (see 籒 for that) and represented Chinese society many thousands of years ago, and not as a written or spoken language. If these glyphs had been intended for language use, the sages could not have possibly designed a worse system. Is it truly possible that all these glyphs started out as off-color jokes and puzzles? Yes! It is! Sex had no shame in ancient China. Why would it? And now, there is a cover-up. No one is suggesting these glyphs depict contemporary life in China, Japan, or anywhere else. This site describes glyph meanings, not people. These glyphs however, describe many and various things, including people, long before there were any notions of becoming politically incorrect. The question to be answered is, should these glyphs continue being used, by anyone, anywhere, for expressing language? (More...) Despite how bad the human world is today, do you actually believe that the so-called good old days were any better? Or they could only have been worse?

By the way, with a limited number of the same elements used by the sages again and again to form these glyphs, you should expect to find the same explanations again and again, as tedious as that may become, and as an inherent trait of any dictionary. This site explains the dual meanings of glyphs most often ignored by other sources that provide you with only the sanctioned definition, generally.



Japanese vocabulary: 17 entries


Chinese usage: 17 entries


Related glyphs [ Toggle font ]


  • Glyph.11529
  • Strokes: 18
  • other

   


賛成か?反対か?コメントを投稿して意見を述べよう。
Agree? Disagree? Express your opinion by posting a comment.

This publication has included material from the MDBG free online English to Chinese dictionary files in accordance with the license provisions of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.

This publication has included material from the JMdict (EDICT, etc.) dictionary files in accordance with the license provisions of the Electronic Dictionaries Research Group.

This publication has included material from the Unicode Character Database. Copyright © 1991-2016 Unicode, Inc. All rights reserved. Distributed under these Terms of Use.


Protected by Copyscape
Copyright © 2010-2026 debunKanji.com, all rights reserved.